Stop saying silly things.

Before you accuse me, perhaps you should quote what I said:

Perhaps you should, though. He exegetes Ephesians very well to make the case that "us" is the direct object of being chosen, and "in Christ" is the indirect object. God chose US to be in HIM.

I'm not quoting scripture here. I did quote that scripture, but there is no "to be" in my scripture quote. If I was trying to change scripture, I think I'm clever enough to change the scripture quote. That's not what I was doing. You should be ashamed of yourself for making seem so.
 
Yes, I inserted it to illustrate that "us" is the direct object and "in Him" is the indirect object.
With or without "to be", "us" and "in Him" are still direct and indirect objects, as you say.

What you're doing is to change the tense of the choosing in Him from aorist to strictly future.
 
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,

To God’s holy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:

2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ. 4 For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love 5 he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will— 6 to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.

There's no indication in the text that he's only talking about apostles. But there IS indication that he's talking to God's holy people in Ephesus and refers to them as part of "us".
Here's my quote of scripture. No "to be" in there. Sorry to spoil your "gotcha" moment.
 
Before you accuse me, perhaps you should quote what I said:
If you did read what I posted, you would have seen that I did quote you. Here it is again:
God chose US to be in HIM.
There you go.
I'm not quoting scripture here. I did quote that scripture, but there is no "to be" in my scripture quote. If I was trying to change scripture, I think I'm clever enough to change the scripture quote. That's not what I was doing. You should be ashamed of yourself for making seem so.
First you say that "I'm not quoting scripture here" and then in the same breath you're saying "I did quote that scripture," Which is it?
 
If you did read what I posted, you would have seen that I did quote you. Here it is again:

There you go.

First you say that "I'm not quoting scripture here" and then in the same breath you're saying "I did quote that scripture," Which is it?

Great, you quote the words you think you "got me" on. Here's the whole quote.

Perhaps you should, though. He exegetes Ephesians very well to make the case that "us" is the direct object of being chosen, and "in Christ" is the indirect object. God chose US to be in HIM.
 
Yes, I inserted it to illustrate that "us" is the direct object and "in Him" is the indirect object.
Sorry no "him" is not an indirect object but the object of the preposition

the object of a preposition is never an indirect object

It’s easy to get indirect objects confused with the objects of prepositions, especially when they both answer the question “who or what is receiving the direct object?” https://www.grammarly.com/blog/indirect-object/
 
Incorrect- TR
καθως (kathōs): This is an adverb meaning "just as" or "according as."
What is this

I understood you to be asking for an explanation of my denial that the verse has men chosen to be in Christ

it does not, as the portion of the verse I showed demonstrates that

εξελεξατο (exelexato): This is a verb in the aorist tense, indicative mood, and middle voice, derived from the root verb ἐκλέγω (eklegō), meaning "to choose" or "to select." It indicates a completed action in the past. Here, it's translated as "He chose" or "He elected."

ημας (hēmas): This is the pronoun "us," indicating the object of the action.

εν (en): This is a preposition meaning "in" or "by."

αυτω (autō): This is the pronoun "him," referring to Christ, the subject of the verb εξελεξατο (exelexato).


προ (pro): This is a preposition meaning "before" or "prior to."

καταβολης (katabolēs): This is a noun meaning "foundation" or "creation," derived from the verb καταβάλλω (kataballō), meaning "to throw down" or "to cast down." Here, it refers to the foundation or creation of the world.

κοσμου (kosmou): This is a noun meaning "world" or "universe," referring to the created order.

ειναι (einai): This is a verb in the present tense, infinitive mood, and active voice, derived from the verb εἰμί (eimi), meaning "to be." It indicates the purpose or result of the action of choosing.

ημας (hēmas): This is again the pronoun "us," serving as the subject complement of the verb ειναι (einai).

αγιους (hagious): This is an adjective meaning "holy" or "saints," describing the state or condition of the object.

και (kai): This is a conjunction meaning "and."

αμωμους (amōmous): This is an adjective meaning "blameless" or "without blemish," also describing the state or condition of the object.

κατενωπιον (katenōpion): This is a preposition meaning "before" or "in the presence of," indicating the location or position of the object.

αυτου (autou): This is the pronoun "his," referring to God, who is implied as the subject.

εν (en): This is again the preposition "in."

αγαπη (agapē): This is a noun meaning "love," indicating the atmosphere or context in which the object exists.

Lexham

καθως (kathōs) - Adverbial Particle, Introduction of a Comparative Clause, "just as"
εξελεξατο (exelexato) - Verb, Aorist Middle Indicative 3rd Person Singular, "He chose"
ημας (hēmas) - Pronoun, Accusative 1st Person Plural, "us"
εν (en) - Preposition, Instrumental-Dative, "in"
αυτω (autō) - Pronoun, Dative 3rd Person Singular, "Him" (referring to Christ)

προ (pro) - Preposition, Temporal, "before"
καταβολης (katabolēs) - Noun, Genitive Singular Feminine, "foundation"
κοσμου (kosmou) - Noun, Genitive Singular Masculine, "of the world"
ειναι (einai) - Verb, Present Active Infinitive, "to be"
ημας (hēmas) - Pronoun, Accusative 1st Person Plural, "us"
αγιους (hagious) - Adjective, Accusative Plural Masculine, "holy"
και (kai) - Conjunction, Coordination, "and"
αμωμους (amōmous) - Adjective, Accusative Plural Masculine, "blameless"
κατενωπιον (katenōpion) - Preposition, Accusative Masculine Singular, "before"
αυτου (autou) - Pronoun, Genitive 3rd Person Singular, "His" (referring to God)
εν (en) - Preposition, Instrumental-Dative, "in"
αγαπη (agapē) - Noun, Dative Singular Feminine, "love"

Why are you leaving this out?
εν (en) - Preposition, Instrumental-Dative, "in"
αυτω (autō) - Pronoun, Dative 3rd Person Singular, "Him" (referring to Christ)


Leaving what out?

I posted all that was sufficient to show the verse does not speak of men chosen to be in Christ
--and all the "In Him" references in the book of Ephesians. I started with--καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου----here you "cut the verse-beginning with-- ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη


Any particular reason?
Again For what?

I took your request to be a justification of my claim that the verse does not speak of men chosen to be in Christ

I did that
 
Watch the video. He explains it very well.
Wrongly, as the diagram I posted shows

Believers are chosen to be holy and blameless

there is nothing about men being unconditionally chosen to be in Christ.

Further, him is not an indirect object in the phrase in him but the object of the preposition in
 
Yes, I inserted it to illustrate that "us" is the direct object and "in Him" is the indirect object.
Nope no indirect object, It is a prepositional phrase and him is the object of the preposition

ἐν (Root: εν, LN: 89.119; preposition)
in
Contained in: Prepositional Phrase
Syntactic Force: Preposition of location

Words Modified by ἐν
• prepositional relation: The word ἐν modifies ἐξελέξατο (verb) in Eph 1:4, word 2 (ἐξελέξατο is outside of the current clausal unit).

αὐτῷ (Root: αυτος, LN: 92.11; pronoun, personal, third person, dative, singular, masculine)
he
Contained in: Prepositional Phrase
Syntactic Force: Prepositional object


Albert L. Lukaszewski, Mark Dubis, and J. Ted Blakley, The Lexham Syntactic Greek New Testament, SBL Edition: Expansions and Annotations (Bellingham, WA: Lexham Press, 2011), Eph 1:4.
 
Nope no indirect object, It is a prepositional phrase and him is the object of the preposition

ἐν (Root: εν, LN: 89.119; preposition)
in
Contained in: Prepositional Phrase
Syntactic Force: Preposition of location

Words Modified by ἐν
• prepositional relation: The word ἐν modifies ἐξελέξατο (verb) in Eph 1:4, word 2 (ἐξελέξατο is outside of the current clausal unit).

αὐτῷ (Root: αυτος, LN: 92.11; pronoun, personal, third person, dative, singular, masculine)
he
Contained in: Prepositional Phrase
Syntactic Force: Prepositional object


Albert L. Lukaszewski, Mark Dubis, and J. Ted Blakley, The Lexham Syntactic Greek New Testament, SBL Edition: Expansions and Annotations (Bellingham, WA: Lexham Press, 2011), Eph 1:4.
Incorrect-

Word ἐν: This is a Greek preposition, often translated as "in," "on," "at," "by," or "with," depending on the context.

Modifies ἐξελέξατο (verb): The verb ἐξελέξατο means "he chose" or "he selected." When saying that ἐν modifies ἐξελέξατο, it means that the preposition ἐν is providing additional information about the action described by ἐξελέξατο.

In Eph 1:4, word 2: This specifies the location in the verse where ἐν is found. Eph 1:4 in Greek starts with the words "καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ" which translates to "just as He chose us in Him."

ἐξελέξατο is outside of the current clausal unit: This means that the verb ἐξελέξατο ("he chose") belongs to a different clause or sentence than the immediate one being discussed, yet it is relevant to the interpretation of ἐν in this context.

To put it all together, this phrase is explaining that in Ephesians 1:4, the preposition ἐν (the second word in the verse) is modifying or providing context to the verb ἐξελέξατο ("he chose"). Although ἐξελέξατο is in a different clause from where ἐν appears, the preposition still connects to the action of choosing. Essentially, this analysis helps to clarify the relationship between the words in the Greek text to understand better the meaning and structure of the verse. In simpler terms, it indicates that "in Him" (ἐν αὐτῷ) relates back to the action of God choosing us, even though these words are part of different segments of the sentence.


he phrase "we were chosen in Him before the foundation of the world" is a key part of Ephesians 1:4. Here's a breakdown of the verse in its entirety to provide context:

Ephesians 1:4 (NIV):
"For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight."

In Greek:
"καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ."

Breakdown:
ἐξελέξατο (exelexato): "he chose"
ἡμᾶς (hēmas): "us"
ἐν (en): "in"
αὐτῷ (autō): "Him" (referring to Christ)
πρὸ καταβολῆς κόσμου (pro katabolēs kosmou): "before the foundation of the world"
εἶναι (einai): "to be"
ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους (hēmas hagious kai amōmous): "us holy and blameless"
κατενώπιον αὐτοῦ (katenōpion autou): "in His sight"
ἐν ἀγάπῃ (en agapē): "in love"

Interpretation:
This verse is stating that God chose us "in Him" (meaning in Christ) before the foundation of the world. The purpose of this choice was so that we might be holy and blameless in His sight. This emphasizes the pre-temporal (before time) aspect of God's plan and election, highlighting the idea that this divine choice and purpose were established before the creation of the world.

In essence, it means that God's selection of believers to be "in Christ" was part of His eternal plan, intended to result in their sanctification and blamelessness through their relationship with Him.


he concept of believers being "in Christ Jesus" is a central theme in the New Testament. Here are several key scriptures that highlight this idea:

1. 2 Corinthians 5:17
"Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!"

This verse emphasizes the transformative nature of being in Christ, signifying a complete renewal and new identity.
2. Romans 8:1
"Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus."

This assures believers of their secure status and freedom from condemnation through their union with Christ.
3. Ephesians 1:3-4
"Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ. For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight."

These verses affirm that all spiritual blessings and divine election are found in Christ.
4. Galatians 3:26-28
"So in Christ Jesus you are all children of God through faith, for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus."

This passage highlights the unity and identity of believers in Christ, transcending all social and cultural distinctions.
5. Philippians 3:8-9
"What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith."

Paul expresses his desire to be found in Christ, valuing this relationship above all else and identifying righteousness as coming through faith in Christ.
6. Ephesians 2:10
"For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do."

This verse explains that believers are created in Christ for a purpose, which includes doing good works as part of God's plan.
7. Colossians 3:3-4
"For you died, and your life is now hidden with Christ in God. When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory."

This passage underscores the believer's union with Christ, both in the present life and in the future glory.
8. John 15:4-5
"Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me. I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing."

Jesus uses the metaphor of the vine and branches to illustrate the essential and life-giving connection between Him and His followers.
These verses collectively present a robust picture of what it means for believers to be "in Christ," emphasizing a profound spiritual union that affects identity, purpose, and eternal destiny.

Please @TomL don't bother to respond-you are no scholar and you are in denial of the above-
 
Last edited:
so we were chosen in Him before the foundation of the world?

yes, = According to God's FOREKnowledge., but not according to pre-destined.

What's that mean?

It means that God knew who is going to Trust in Christ OF THEMSELVES, by Faith, before any of us were born.

HE KNOWS IT.......= "Foreknowledge"....and that is not to pre-destine it......Its to KNOW IT before it happens.. "FORE-Knowledge" or knowledge of everything BEFORE it happens NEXT.

So, the reason the verse says "in Christ" is because to be there is proof you are born again....

And God's Foreknowledge knows who is going to be there BEFORE anyone is born.
 
Words Modified by ἐν
• prepositional relation: The word ἐν modifies ἐξελέξατο (verb) in Eph 1:4, word 2 (ἐξελέξατο is outside of the current clausal
In simpler terms, it indicates that "in Him" (ἐν αὐτῷ) relates back to the action of God choosing us, even though these words are part of different segments of the sentence.
I don't see much difference or any difference between what you both are saying. Can someone enlighten me?
 
Incorrect-

Word ἐν: This is a Greek preposition, often translated as "in," "on," "at," "by," or "with," depending on the context.

Modifies ἐξελέξατο (verb): The verb ἐξελέξατο means "he chose" or "he selected." When saying that ἐν modifies ἐξελέξατο, it means that the preposition ἐν is providing additional information about the action described by ἐξελέξατο.

In Eph 1:4, word 2: This specifies the location in the verse where ἐν is found. Eph 1:4 in Greek starts with the words "καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ" which translates to "just as He chose us in Him."

ἐξελέξατο is outside of the current clausal unit: This means that the verb ἐξελέξατο ("he chose") belongs to a different clause or sentence than the immediate one being discussed, yet it is relevant to the interpretation of ἐν in this context.

To put it all together, this phrase is explaining that in Ephesians 1:4, the preposition ἐν (the second word in the verse) is modifying or providing context to the verb ἐξελέξατο ("he chose"). Although ἐξελέξατο is in a different clause from where ἐν appears, the preposition still connects to the action of choosing. Essentially, this analysis helps to clarify the relationship between the words in the Greek text to understand better the meaning and structure of the verse. In simpler terms, it indicates that "in Him" (ἐν αὐτῷ) relates back to the action of God choosing us, even though these words are part of different segments of the sentence.

so we were chosen in Him before the foundation of the world?
Where did you get these references?

You can not ignore the audience. Paul isn't writing to Jesus. As such, the demands of direct and indirect objects are irrelevant to the meaning of the verse.

The choice has an hierarchy that can't be denied. Us in Him. Christ is above all. First in all things.
The Calvinist would have you believe that THEY are the FOUNDATION instead of Jesus Christ.
In fact, read just a few verses ahead.....

Eph_2:20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;

Paul also demands that there is no other foundation that begins anything relative to the choices of God. It all begins with Jesus Christ.

1Co 3:11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.

The Calvinist always starts with himself.

@Johann

Tell me sir. How many "grammatical arguments are even used in the Scriptures themselves? I know of "hand full". Any of you can find someone that agrees with you on most anything. Birds of a feather flock together.

Even Daniel Wallace waffles at teaching of Corporate Election and he is probably the best NT linguist currently alive today.

The Scriptures define themselves. There is no choice with the first choice of God in Himself. Jesus Christ. Conformity demands it.
 
Last edited:
Back
Top Bottom