εἶναι (Root: ειμι, LN: 13.1; verb, present, active, infinitive)
to be
Contained in: Infinitival Clause
Syntactic Force: Infinitive of purpose
Words Modified by εἶναι
• verb-to-verb relation: The word εἶναι modifies ἐξελέξατο (verb) in Eph 1:4, word 2 (ἐξελέξατο is outside of the current clausal unit).
ἡμᾶς (Root: εγω, LN: 92.1; pronoun, personal, first person, accusative, plural)
we
Contained in: Infinitival Clause
Syntactic Force: Subject
ἁγίους (Root: αγιος, LN: 88.24; adjective, accusative, plural, masculine)
holy
Contained in: Infinitival Clause
Syntactic Force: Predicate adjective
Albert L. Lukaszewski, Mark Dubis, and J. Ted Blakley, The Lexham Syntactic Greek New Testament, SBL Edition: Expansions and Annotations (Bellingham, WA: Lexham Press, 2011), Eph 1:4.
Incorrect- TR
καθως (kathōs): This is an adverb meaning "just as" or "according as."
εξελεξατο (exelexato): This is a verb in the aorist tense, indicative mood, and middle voice, derived from the root verb ἐκλέγω (eklegō), meaning "to choose" or "to select." It indicates a completed action in the past. Here, it's translated as "He chose" or "He elected."
ημας (hēmas): This is the pronoun "us," indicating the object of the action.
εν (en): This is a preposition meaning "in" or "by."
αυτω (autō): This is the pronoun "him," referring to Christ, the subject of the verb εξελεξατο (exelexato).
προ (pro): This is a preposition meaning "before" or "prior to."
καταβολης (katabolēs): This is a noun meaning "foundation" or "creation," derived from the verb καταβάλλω (kataballō), meaning "to throw down" or "to cast down." Here, it refers to the foundation or creation of the world.
κοσμου (kosmou): This is a noun meaning "world" or "universe," referring to the created order.
ειναι (einai): This is a verb in the present tense, infinitive mood, and active voice, derived from the verb εἰμί (eimi), meaning "to be." It indicates the purpose or result of the action of choosing.
ημας (hēmas): This is again the pronoun "us," serving as the subject complement of the verb ειναι (einai).
αγιους (hagious): This is an adjective meaning "holy" or "saints," describing the state or condition of the object.
και (kai): This is a conjunction meaning "and."
αμωμους (amōmous): This is an adjective meaning "blameless" or "without blemish," also describing the state or condition of the object.
κατενωπιον (katenōpion): This is a preposition meaning "before" or "in the presence of," indicating the location or position of the object.
αυτου (autou): This is the pronoun "his," referring to God, who is implied as the subject.
εν (en): This is again the preposition "in."
αγαπη (agapē): This is a noun meaning "love," indicating the atmosphere or context in which the object exists.
Lexham
καθως (kathōs) - Adverbial Particle, Introduction of a Comparative Clause, "just as"
εξελεξατο (exelexato) - Verb, Aorist Middle Indicative 3rd Person Singular, "He chose"
ημας (hēmas) - Pronoun, Accusative 1st Person Plural, "us"
εν (en) - Preposition, Instrumental-Dative, "in"
αυτω (autō) - Pronoun, Dative 3rd Person Singular, "Him" (referring to Christ)
προ (pro) - Preposition, Temporal, "before"
καταβολης (katabolēs) - Noun, Genitive Singular Feminine, "foundation"
κοσμου (kosmou) - Noun, Genitive Singular Masculine, "of the world"
ειναι (einai) - Verb, Present Active Infinitive, "to be"
ημας (hēmas) - Pronoun, Accusative 1st Person Plural, "us"
αγιους (hagious) - Adjective, Accusative Plural Masculine, "holy"
και (kai) - Conjunction, Coordination, "and"
αμωμους (amōmous) - Adjective, Accusative Plural Masculine, "blameless"
κατενωπιον (katenōpion) - Preposition, Accusative Masculine Singular, "before"
αυτου (autou) - Pronoun, Genitive 3rd Person Singular, "His" (referring to God)
εν (en) - Preposition, Instrumental-Dative, "in"
αγαπη (agapē) - Noun, Dative Singular Feminine, "love"
Why are you leaving this out?
εν (en) - Preposition, Instrumental-Dative, "in"
αυτω (autō) - Pronoun, Dative 3rd Person Singular, "Him" (referring to Christ)
--and all the "In Him" references in the book of Ephesians. I started with--καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου----here you "cut the verse-beginning with-- ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
Any particular reason?