below we see the bad translation of the KJV.
The Greek is identical in both verses with God and Savior/Lord and Savior. They mistranslated 1:1.
Berean Greek New Testament 2016
Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ Τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ
τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·
SBL Greek New Testament 2010
Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ
τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·
Nestle Greek New Testament 1904
Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ
τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·
Westcott and Hort 1881
ΣΙΜΩΝ ΠΕΤΡΟΣ δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ
τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·
Westcott and Hort / [NA27 variants]
ΣΙΜΩΝ / Συμεὼν ΠΕΤΡΟΣ δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ
τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·
Westcott and Hort / {NA28 variants}
ΣΙΜΩΝ / Συμεὼν ΠΕΤΡΟΣ δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ
τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ·
2 Peter 1:1
King James Bible
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness
of God and our Saviour Jesus Christ:
2 Peter 1:11
King James Bible
For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom
of our Lord and Saviour Jesus Christ.
2 Peter 1:1
τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ
2 Peter 1:11
τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ
2 Peter 1:1
our God and Savior, Jesus Christ
2 Peter 1:11
our Lord and Savior Jesus Christ
We have a second person possessive pronoun "Our" modifying two different improper nouns (God and Savior) joined by "and" (Kia) to identify a proper noun (Jesus) [Granville/Sharp's]. Therefore, by basic grammar, we are identifying Jesus as God and Savior. We don't even have to know the Greek to see that Jesus is being called both God and Savior/ Lord and Savior in Peters 2nd Epistle. 2 Peter 2:20 and 2 Peter 3:18 also have the same Greek construction as 1:1 and 1:11.
But for those interested in the Greek here is the comparison of 1:1 and 1:11.
τοῦ is the same.
ἡμῶν is the same.
καὶ is the same.
Σωτῆρος is the same.
Ἰησοῦ is the same.
Χριστοῦ· is the same.
And all in the same order.
The only difference is the noun "
Θεοῦ" in v.1, while "
Κυρίου" is in v.11.
Conclusion : So if you want to deny that Jesus is "God" ("theou") in v.1, then you have to deny that Jesus is "Lord" ("kuriou") in v.11. Otherwise YOU ARE being inconsistent and dishonest with the text. To say otherwise is proof positive one has an agenda when reading scripture and using eisegesis rather than exegesis of the biblical text in question.
hope this helps !!!