You need to be more precise.
In most English Bibles (like the KJV, NIV, ESV, NASB, etc.),
the word LORD (in all capital letters, often small caps in print) is not a direct translation of a generic term for "lord" or "master."
Instead, it's a deliberate convention used to represent the Hebrew Tetragrammaton, the four-letter proper name of God: YHWH (pronounced by scholars as something like "Yahweh").
Why do thewy use all caps when we are told if we type that way we are hollering at the recipient.?
This is interesting as well as educational.
Ancient Jewish tradition held God's personal name as profoundly sacred, so it was not pronounced aloud to avoid misuse (based on interpretations of commandments like Exodus 20:7).
When reading Scripture publicly, Jews substituted
Adonai (meaning "my Lord") for YHWH.
Early Greek translations (Septuagint) used
Kyrios ("Lord") for it.
English translators followed this by rendering YHWH as "LORD" (all caps) to honor the tradition while signaling to readers that this stands for God's unique, revealed proper name—not just a title like "lord" (lowercase, from Adonai or other terms).
This distinction helps readers know when the original Hebrew text uses the divine name (over 6,800 times in the Old Testament) versus a general title.
Lets look now at how this connects to "I AM" in Exodus 3:14
@amazing grace
You're correct that
"I AM" (from the Hebrew
ehyeh asher ehyeh) is
not presented as God's formal name in the text.
Here's the key passage ...Exodus 3:13–15, summarized
Moses asks God for His name to tell the Israelites.
God replies "I AM WHO I AM" (
ehyeh asher ehyeh). He adds, "Say to the Israelites: 'I AM (
ehyeh) has sent me to you.'"
Then, crucially: "Say to the Israelites: 'The
LORD (YHWH), the God of your fathers... has sent me to you.' This is my name forever..."
13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
14 And God said unto Moses, I Am That I Am: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I Am hath sent me unto you.
15And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, the Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
So:
Ehyeh asher ehyeh ("I AM WHO I AM" or more dynamically, "I WILL BE WHAT I WILL BE") is an
explanation of God's nature: His eternal, self-existent being, faithful presence, and sovereignty. It emphasizes that God simply
is—uncreated, unchanging, and reliably present (especially promising to "be" with Israel in deliverance).
You can note this is in most translations.... even the KJV and the Tanaka.. with it in all CAPS. And LORD= YHWH
The actual
proper name God gives as "my name forever" is
YHWH, which is linguistically related to
ehyeh (both from the root meaning "to be"). YHWH is often seen as the third-person form: "He Is" or "He Causes to Be."
"I AM" describes
who God is; YHWH is
what to call Him.
Some translations (e.g., certain Jewish versions or the NJB) use "Yahweh" directly, but most follow the "LORD" convention to reflect historical reverence.
This should remind readers of the weight and uniqueness of God's personal name while respecting ancient practices. If you're reading a Bible, check the preface—it usually explains this exact point!