The Greek texts were translated from Jeromes latin Vulgate. The write ups say Jerome removed Gods name and replaced with titles. Thus the altered translations came about.
I explained John 1:1 to you already, The Word is NOT called capitol G God in the Greek Lexicons.
Sorry the New Testament was originally written in Greek not Latin
and Theon the same word that appears in John 1:1 is used for Jehovah God
Further you have cited a single lexicon to support your view
θεός, οῦ, ὁ and ἡ (Hom.+; Herm. Wr.; inscr., pap., LXX, En., Ep. Arist., Philo, Joseph., Test. 12 Patr., Sib. Or.); voc. θεέ (Pisid. Inscr. [JHS 22, ’02, 355] θέ; PGM 4, 218 θεὲ θεῶν; 7, 529 κύριε θεὲ μέγιστε; 12, 120 κύριε θεέ; 13, 997; LXX [Thackeray 145; PKatz, Philo’s Bible ’50, 152f]; Jos., Ant. 14, 24ὦ θεὲ βασιλεῦ τ. ὅλων; Sib. Or. 13, 172 βασιλεῦ κόσμου θεέ) Mt 27:46, more frequently (s. 2 and 3c, h below) ὁ θεός (LXX; Bl-D. §147, 3 w. app.; JWackernagel, Über einige antike Anredeformen ’12; Mlt.-H. 120). On the inclusion or omission of the art. gener. s. W-S. §19, 13d; Bl-D. §254, 1; 268, 2; Rob. 758; 761; 780; 786; 795; Mlt.-Turner 174; BWeiss, D. Gebr. des Artikels bei den Gottesnamen, StKr 84, ’11, 319-92; 503-38 (also available separately). God, god.
1. of divine beings gener.: Ac 28:6; 2 Th 2:4 (cf. Sib. Or. 5, 34 ὒσάζων θεῷ αὐτόν). θεὸς Ῥομφά Ac 7:43 (Am 5:26). οὐδεὶς θεὸς εὒ μὴ εἷς there is no God but one 1 Cor 8:4. θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου Ac 12:22.—ἡ θεός the goddess (Att., later more rarely; Peripl. Eryth. c. 58; Lucian, Dial. Deor. 17, 2; Dit., Syll.3 695, 28; inscr., one of which refers to Artemis, in Hauser p. 81f; Jos., Ant. 9, 19)Ac 19:37.—Pl. Ac 7:40 (Ex 32:1). Cf. 14:11; 19:26; PK 2 p. 14, 21. εἴπερ εὒσὶν λεγόμενοι θεοί even if there are so-called gods 1 Cor 8:5a; cf. b (on θεοὶ πολλοί cf. Jos., Ant. 4, 149.—Maximus Tyr. 11, 5a: θ. πολλοί w. εἷς θ. πατήρ). οἱ φύσει μὴ ὄντες θεοί those who by nature are not really gods Gal 4:8b.
2. Some writings in our lit. use the word θ. w. ref. to Christ (without necessarily equating Christ with the Father), though the interpretation of some of the pass. is in debate. In Ro 9:5 the interpr. depends on the punctuation. If a period is placed before ὁ ὢν κτλ., the doxology refers to God (so EAbbot, JBL 1, 1881, 81-154; 3, 1883, 90-112; RALipsius; HHoltzmann, Ntl. Theol.2 II ’11, 99f; EGünther, StKr 73, ’00, 636-44; FCBurkitt, JTS 5, ’04, 451-5; Jülicher; PFeine, Theol. d. NTs6 ’34, 176; OHoltzmann; Ltzm.; AMBrouwer; RSV text).—If a comma is used in the same place, the reference is to Christ (so BWeiss; EBröse, NKZ 10, 1899, 645-57; ASchlatter; ThZahn; EKühl; PAlthaus; M-JLagrange; JSickenberger; RSV mg. S. also εἰμί I1.—Undecided: ThHaering.—The conjecture of the Socinian scholar JSchlichting [died 1661] ὧν ὁ=‘to whom belongs’ is revived by JWeiss, most recently in D. Urchristentum ’17, 363; WWrede, Pls ’05, 82; CStrömman, ZNW 8, ’07, 319f). In 2 Pt 1:1; 1J 5:20 the interpretation is open to question. On the other hand, θ. certainly refers to Christ in the foll. NT pass.: J 1:1b (w. ὁ θεός 1:1a, which refers to God the Father; on θεός w. and without the article, acc. to whether it means God or the Logos, s. Philo, Somn. 1, 229f; JGGriffiths, ET 62, ’50f, 314-16; BMMetzger, ET 63, ’51f, 125f), 18b. ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου my Lord and my God! (nom. w. art.=voc.; s. beg. of this entry.—On the resurrection as proof of divinity cf. Diog. L. 8, 41, who quotes Hermippus: Pythagoras returns from a journey to Hades and appears among his followers [εἰσέρχεσθαι εἰς τὴν ἐκκλησίαν], and they consider him θεῖόν τινα) 20:28 (on the combination of κύριος and θεός s. 3c below). Tit 2:13 (μέγας θ.). Hb 1:8, 9 (in a quot. fr. Ps 44:7, 8). S. TFGlasson, NTS 12, ’66, 270-72. Jd 5 P72. But above all Ignatius calls Christ θεός in many pass.: θεὸς Ἰησοῦς Χριστός ITr 7:1; Χριστὸς θεός ISm 10:1. ὁ θεὸς ἡμῶν IEph inscr.; 15:3; 18:2; IRo inscr. (twice); 3:3; IPol 8:3; τὸ πάθος τοῦ θεοῦ μου IRo 6:3. ἐν αἵματι θεοῦ IEph 1:1. ἐν σαρκὶ γενόμενος θεός 7:2. θεὸς ἀνθρωπίνως φανερούμενος 19:3. θεὸς ὁ οὕτως ὑμᾶς σοφίσας ISm 1:1.—Hdb. exc. 193f; MRackl, Die Christologie d. hl. Ign. v. Ant. ’14.—StLösch, Deitas Jesu u. antike Apotheose ’33.
3. quite predom. of the true God, somet. with, somet. without the art.
α. ὁ θεός Mt 1:23; 3:9; 5:8, 34; Mk 2:12; 13:19; Lk 2:13; J 3:2b; Ac 2:22b; Gal 2:6 al. With prep. εἰς τὸν θ. Ac 24:15. ἐκ τοῦ θεοῦ J 8:42b, 47; 1J 3:9f; 4:1ff, 6f; 5:1, 4; 2 Cor 3:5; 5:18 al.; ἐν τῷ θ. Ro 5:11; Col 3:3. ἔναντι τοῦ θεοῦ Lk 1:8; ἐπὶ τὸν θ. Ac 15:19; 26:18, 20; ἐπὶ τῷ θ. Lk 1:47; παρὰ τοῦ θ. J 8:40; παρὰ τῷ θ. Ro 2:13; 9:14; πρὸς τὸν θ. J 1:2; Ac 24:16. τὰ πρὸς τὸν θεόν Hb 2:17; 5:1; Ro 15:17 is acc. of respect: with respect to one’s relation to God or the things pertaining to God, in God’s cause (cf. Bl-D. §160; Rob. 486. For τὰ πρὸς τ. θ. s. Soph., Phil. 1441; X., De Rep. Lac. 13, 11; Aristot., De Rep. 5, 11; Lucian, Pro Imag. 8; Wilcken, Chrest. 109, 3 [III BC] εὐσεβὴς τὰ πρὸς θεούς; Ex 4:16; 18:19; Jos., Ant. 9, 236εὐσεβὴς τὰ πρὸς τ. θεόν)
b.without the art. Mt 6:24; Lk 2:14; 20:38; J 1:18a; Ro 8:8, 33b; 2 Cor 1:21; 5:19; Gal 2:19; 4:8f; 2 Th 1:8; Tit 1:16; 3:8; Hb 3:4. W. prep. ἀπὸ θεοῦ J 3:2a; 16:30. εἰς θεόν IPhld 1:2. ἐκ θεοῦ (Pind., Ol. 11, 10, Pyth. 1, 41; Jos., Ant. 2, 164)Ac 5:39; 2 Cor 5:1; Phil 3:9. κατὰ θεόν acc. to God’s will (Appian, Iber. 19 §73; 23 §88; 26 §101, Liby. 6 §25, Bell. Civ. 4, 86 §364) Ro 8:27; 2 Cor 7:9ff; IEph 2:1. ἡ κατὰ θ. ἀγάπη godly love IMg 1:1; cf. 13:1; ITr 1:2. παρὰ θεῷ (Jos., Bell. 1, 635)Mt 19:26; Lk 2:52.
William Arndt et al., A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature : A Translation and Adaption of the Fourth Revised and Augmented Edition of Walter Bauer’s Griechisch-Deutsches Worterbuch Zu Den Schrift En Des Neuen Testaments Und Der Ubrigen Urchristlichen Literatur (Chicago: University of Chicago Press, 1979), 356–357.