@TibiasDad , Good morning
Quick question....
The poster has such animosity toward the Catholic church and that they may have translated the original scriptures as incorrect, or somehow tainted them.
What is your opinion of the Peshitta or any Aramaic bible translated into English.
I have heard that the Peshitta itself was primarily translated by Jewish and Jewish-Christian communities before the establishment of the Catholic Church.
And search assist says this....
Search Assist
The Peshitta has been translated into English by various scholars and groups, but it is not specifically attributed to Catholic translators. Notable translations include those by individuals connected to different Christian traditions, including Protestant and Messianic perspectives.
Translation of the Peshitta into English
Overview of Peshitta Translations
The Peshitta, the standard Syriac version of the Bible, has been translated into English by various scholars and groups, but not specifically by the Catholic Church. The translations have been carried out by individuals and organizations interested in making the text accessible to English-speaking audiences.
Notable English Translations
- James Murdock (1915): One of the earliest English translations of the Peshitta New Testament.
- Janet Magiera: Known for her Aramaic Peshitta New Testament translations, including a vertical interlinear version.
- Gorgias Press: Published the Antioch Bible, which includes a Peshitta text and translation.
- The Way International: Produced an Aramaic-English Interlinear New Testament.
Conclusion
While there are many English translations of the Peshitta,
they are not officially sanctioned by the Catholic Church. Instead, these translations come from various scholars and organizations focused on the Syriac Christian tradition.
Because
they are not officially sanctioned by the Catholic Church.... and because
Most scholars agree that Jesus primarily spoke a Galilean dialect of Aramaic, as it was the common language of the Jewish people in his region during the first century. He likely also understood Hebrew and some Greek, but Aramaic was the language he used in daily life and ministry. Anyone who is so anti-Catholic should have gravitated here a long time ago.
It is said....
The
Peshitta New Testament is the only complete Aramaic New Testament known today which is held by a significant Christian denomination to be the original text written by the Apostles.
It is also said....
It is quite feasible that The
Peshitta Old Testament provides an invaluable tool by which to correct Hebrew Massoretic readings and ascertain the original text, unlike any other such tool available.
This is the link to the NT I have at the ready for my comparisons.
https://www.thearamaicscriptures.com/ for
Example:
From here John 1:1-3 reads
Chapter 1
ܒܪܫܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܠܬܐ ܘܗܘ ܡܠܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܘܐܠܗܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܗܘ ܡܠܬܐ
1 In the beginning there was The Miltha {The Word}, and He, The Miltha {The Word}, was with Alaha {God}. And Alaha {God} Himself was The Miltha {The Word}.
ܗܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܒܪܫܝܬ ܠܘܬ ܐܠܗܐ
2 This One was existing in the beginning with Alaha {God}.
ܟܠ ܒܐܝܕܗ ܗܘܐ ܘܒܠܥܕܘܗܝ ܐܦ ܠܐ ܚܕܐ ܗܘܬ ܡܕܡ ܕܗܘܐ
3 By His Hand {i.e. by His Power} anything came to be, and without Him, not even one thing came to be, which has come to be.
John 1:14 reads
ܘܡܠܬܐ ܒܣܪܐ ܗܘܐ ܘܐܓܢ ܒܢ ܘܚܙܝܢ ܫܘܒܚܗ ܫܘܒܚܐ ܐܝܟ ܕܝܚܝܕܝܐ ܕܡܢ ܐܒܐ ܕܡܠܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܩܘܫܬܐ
14 And The Miltha {The Word} became flesh {i.e. a Human Being}, and dwelt among us, and we saw His Glory, Glory as of The Unique One who is from Aba {The Father}, who is full of Taybutha {Grace} and Qushtha {Truth}.