On whom does the sun refuse to shine?
For whom does God withhold the air we breathe?
What land is so evil that it never rains and nothing grows?
That is a far cry from Jesus DIED FOR ALL, so ALL MEN ARE SAVED and must actively reject it ... so let's not force words into my mouth. They taste bitter.
[maybe not Esau ... it says "Esau I hated", so I can't say for certain God's grace extends to Esau.
]
Here let me help you understand the biblical meaning of the verse you quoted.
Miseo in the lexicon , hate means to esteem less, to love less- even many Calvinist theologians agree that is the meaning. The same meaning from Jesus when He said a disciple must hate his own mother, father to come follow Him. Hate there means the exact same thing. You love your mother/father less than you do Jesus- You esteem Jesus more, love Him more.
Why would God bless Esau if He actually hated him ?
An oxymoron once again in your theology, a contradiction.
miseó: to hate
Original Word: μισέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: miseó
Phonetic Spelling: (mis-eh'-o)
Definition: to hate
Usage: I hate, detest, love less, esteem less.
HELPS Word-studies
3404 miséō – properly, to detest (on a comparativebasis); hence, denounce; to love someone or something less than someone(something) else, i.e. to renounce one choice in favor of another.
Lk 14:26: "If anyone comes to Me, and does not hate (3404 /miséō, 'love less' than the Lord) his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple" (NASU).
[Note the comparative meaning of 3404 (miséō) which centers in moral choice, elevating one value over another.]
to be disinclined to, disfavor, disregard in contrast to preferential treatment (Gn 29:31; Dt 21:15, 16) Mt 6:24; Lk 16:13. τὴν ψυχὴν αὐτοῦ J 12:25 or ἑαυτοῦ Lk 14:26 (cp. the formulation Plut, Mor. 556d οὐδʼ ἐμίσουν ἑαυτούς; on the theme cp. Tyrtaeus [VII B.C.] 8, 5 D.3). Ro 9:13 BDAG
BDAG.
② to be disinclined to, disfavor, disregard in contrast to preferential treatment (Gn 29:31; Dt 21:15, 16) Mt 6:24; Lk 16:13. τὴν ψυχὴν αὐτοῦ J 12:25 or ἑαυτοῦ Lk 14:26 (cp. the formulation Plut, Mor. 556d οὐδʼ ἐμίσουν ἑαυτούς; on the theme cp. Tyrtaeus [VII B.C.] 8, 5 D.3). Ro 9:13 (Mal 1:2f). Perh. 2 Cl 6:6 (s. 1b). (JDenney, The Word ‘Hate’ in Lk 14:26: ET 21, 1910, 41f; WBleibtreu, Paradoxe Aussprüche Jesu: Theol. Arbeiten aus d. wissensch. Prediger-Verein d. Rheinprovinz, new ser. 20, 24, 15–35; RSockman, The Paradoxes of J. ’36).—ACarr, The Mng. of ‘Hatred’ in the NT: Exp. 6th ser., 12, 1905, 153–60.—DELG. M-M. EDNT. TW.
And here is a Greek Scholar/Teacher Robert Mounce
I loved, but Esau I hated” (Mal 1:2–3). This should not be interpreted to mean that God actually hated Esau. The strong contrast is a Semitic idiom that heightens the comparison by stating it in absolute terms. 17
Robert H. Mounce, Romans, vol. 27, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1995), 198–199.
Berkeley softens the contrast translating, “To Jacob I was drawn, but Esau I repudiated” (the NRSV has “chose” and “rejected”). In discussing the “hatred” of God, Michel comments that it “is not so much an emotion as a rejection in will and deed” (TDNT 4.687).
Robert H. Mounce, Romans, vol. 27, The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1995).
Here are more renown Scholars
Esau I hated. I.e., “loved less,” according to an ancient Near Eastern hyperbole. It expresses the lack of gratuitous election of Esau and the Edomites (Idumaeans). See Gen 29:30–31: “he loved Rachel more than Leah …; when the Lord saw that Leah was hated …”; cf. Deut 21:15–17; compare Luke 14:26 (“hate”) with Matt 10:37 (“love more”). There is no hint here of predestination to “grace” or “glory” of an individual; it is an expression of the choice of corporate Israel over corporate Edom.
Joseph A. Fitzmyer S.J., Romans: A New Translation with Introduction and Commentary, vol. 33, Anchor Yale Bible (New Haven; London: Yale University Press, 2008), 563.
13. Characteristically Paul backs up his argument with a quotation from Scripture, this one from Malachi 1:2–3: “Jacob I loved, but Esau I hated.” Two questions are important here: Is Paul referring to nations or individuals? and What is meant by hated? As to the first, we have just seen that the Genesis passage refers primarily to nations and we would expect that to continue here. That this is the case seems clear from what Malachi writes about Esau: “Esau I have hated, and I have turned his mountains into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals” (Mal. 1:3). Both in Genesis and Malachi the reference is clearly to nations, and we should accept this as Paul’s meaning accordingly.
The meaning of hated is a different kind of problem. There is a difficulty in that Scripture speaks of a love of God for the whole world (John 3:16) and the meaning of “God is love” (1 John 4:8, 16) is surely that God loves, quite irrespective of merit or demerit in the beloved. Specifically he is said to love sinners (Rom. 5:8). It is also true that in Scripture there are cases where “hate” seems clearly to mean “love less” (e.g., Gen. 29:31, 33; Deut. 21:15; Matt. 6:24; Luke 14:26; John 12:25). Many find this an acceptable solution here: God loved Esau (and the nation Edom) less than he loved Jacob (and Israel). But it is perhaps more likely that like Calvin we should understand the expression in the sense “reject” over against “accept”. He explains the passage thus: “I chose Jacob and rejected Esau, induced to this course by my mercy alone, and not by any worthiness in his works.… I had rejected the Edomites.…” This accords with the stress throughout this passage on the thought of election for service. God chose Israel for this role; he did not so choose Edom. Leon Morris, The Epistle to the Romans,
hope this helps !!!