You must be aware that in John 1:1 when it says the Word was with God, that would be who you call Jehovah , that this is the one who is also called the Father, and also referred to as The God by some, and alll of the other names in the OT.
You know this right?
So when the translation refers to the Word as a god......
That makes two Gods. God the Father and a god.
That is Polytheism and why any pre NWT that had used a god corrected it to and the Word was God.
You cannot escape Polytheism with insisting on this because there are 2 gods in the mix.
If you are willing to own this truth, I will be willing to accept what the NWT says for you.
In addition Search Assist says.
Yes, the translation in the New World Translation, which states "the Word was a god," can imply polytheism by suggesting the existence of multiple true gods, as it distinguishes between "the God" (Jehovah) and "a god" (Jesus). This interpretation contrasts with traditional Christian belief that identifies Jesus as fully God, not merely a separate deity
Understanding John 1:1 in the New World Translation
Translation Differences
The New World Translation (NWT) of the Bible, used by Jehovah's Witnesses, translates John 1:1 as:
- "and the Word was with God, and the Word was a god."
In contrast, most traditional translations, like the King James Version, state:
- "and the Word was with God, and the Word was God."
Implications of "a god"
The phrase "the Word was a god" suggests that Jesus (the Word) is a divine being but not the Almighty God (Jehovah). This interpretation raises questions about the nature of God and the relationship between Jesus and God.