Jesus spoke Aramaic. Here is John 1:1-18 both written as Aramaic and translated.
THE EVANGELIUN OF YSHUA MSHIKHA According to YUKHANAN { Study Tool } 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14...
theholyaramaicscriptures.weebly.com
TheHolyAramaicScriptures.com
THE EVANGELIUN OF
YSHUA MSHIKHA
According to
YUKHANAN
{
Study Tool}
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Chapter 1
ܒܪܫܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܠܬܐ ܘܗܘ ܡܠܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܘܐܠܗܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܗܘ ܡܠܬܐ
1 In the beginning there was The Miltha {The Word}, and He, The Miltha {The Word}, was with Alaha {God}. And Alaha {God} Himself was The Miltha {The Word}.
ܗܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܒܪܫܝܬ ܠܘܬ ܐܠܗܐ
2 This One was existing in the beginning with Alaha {God}.
ܟܠ ܒܐܝܕܗ ܗܘܐ ܘܒܠܥܕܘܗܝ ܐܦ ܠܐ ܚܕܐ ܗܘܬ ܡܕܡ ܕܗܘܐ
3 By His Hand {i.e. by His Power} anything came to be, and without Him, not even one thing came to be, which has come to be.
ܒܗ ܚܝܐ ܗܘܐ ܘܚܝܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܢܘܗܪܐ ܕܒܢܝܢܫܐ
4 The Khaye {The Life} existed in Him, and The Khaye {The Life} is The Nuhra {The Light} of the sons of men.
ܘܗܘ ܢܘܗܪܐ ܒܚܫܘܟܐ ܡܢܗܪ ܘܚܫܘܟܐ ܠܐ ܐܕܪܟܗ
5 And He, The Nuhra {The Light}, shines into the kheshuka {the darkness}, and the kheshuka {the darkness} hasn't overtaken it.
ܗܘܐ ܒܪ ܐܢܫܐ ܕܐܫܬܕܪ ܡܢ ܐܠܗܐ ܫܡܗ ܝܘܚܢܢ
6 There was a son of man who was sent from Alaha {God}, named Yukhanan {John}.
ܗܢܐ ܐܬܐ ܠܣܗܕܘܬܐ ܕܢܣܗܕ ܥܠ ܢܘܗܪܐ ܕܟܠ ܐܢܫ ܢܗܝܡܢ ܒܐܝܕܗ
7 This one came for a witness, so that he might testify concerning The Nuhra {The Light}, so that anyone will believe through his hand.
ܠܐ ܗܘ ܗܘܐ ܢܘܗܪܐ ܐܠܐ ܕܢܣܗܕ ܥܠ ܢܘܗܪܐ
8 He wasn't The Nuhra {The Light}; but rather, that he might testify concerning The Nuhra {The Light}.
ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܓܝܪ ܢܘܗܪܐ ܕܫܪܪܐ ܕܡܢܗܪ ܠܟܠ ܐܢܫ ܕܐܬܐ ܠܥܠܡܐ
9 For, there was The Nuhra d'Shrara {The Light of The Truth}; that which illuminates anyone who comes into the alma {the world}.
ܒܥܠܡܐ ܗܘܐ ܘܥܠܡܐ ܒܐܝܕܗ ܗܘܐ ܘܥܠܡܐ ܠܐ ܝܕܥܗ
10 He was in the alma {the world}, and the alma {the world} existed by His Hand {i.e. by His Power}, and the alma {the world} didn't know Him.
ܠܕܝܠܗ ܐܬܐ ܘܕܝܠܗ ܠܐ ܩܒܠܘܗܝ
11 He came unto His own, and His own didn't receive Him.
ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܩܒܠܘܗܝ ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܫܘܠܛܢܐ ܕܒܢܝܐ ܕܐܠܗܐ ܢܗܘܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܒܫܡܗ
12 But, those who have received Him, He has given Shultana {Power} unto them, so that they may become The Sons of Alaha {God}; unto those who are believing in His Name.
ܐܝܠܝܢ ܕܠܘ ܡܢ ܕܡܐ ܘܠܐ ܡܢ ܨܒܝܢܐ ܕܒܣܪܐ ܘܠܐ ܡܢ ܨܒܝܢܐ ܕܓܒܪܐ ܐܠܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܬܝܠܕܘ
13 Those who, neither from blood, nor from the desire of the flesh, and neither from the will of a gabra {a man}, but rather, were begotten from Alaha {God}.
ܘܡܠܬܐ ܒܣܪܐ ܗܘܐ ܘܐܓܢ ܒܢ ܘܚܙܝܢ ܫܘܒܚܗ ܫܘܒܚܐ ܐܝܟ ܕܝܚܝܕܝܐ ܕܡܢ ܐܒܐ ܕܡܠܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܩܘܫܬܐ
14 And The Miltha {The Word} became flesh {i.e. a Human Being}, and dwelt among us, and we saw His Glory, Glory as of The Unique One who is from Aba {The Father}, who is full of Taybutha {Grace} and Qushtha {Truth}.
ܝܘܚܢܢ ܣܗܕ ܥܠܘܗܝ ܘܩܥܐ ܘܐܡܪ ܗܢܘ ܗܘ ܕܐܡܪܬ ܕܒܬܪܝ ܐܬܐ ܘܗܘܐ ܠܗ ܩܕܡܝ ܡܛܠ ܕܩܕܡܝ ܗܘ ܡܢܝ
15 Yukhanan {John} testified concerning Him, and cried out and said, “This is He whom I said would come after me, for, He was before me, because He is older than me.”
ܘܡܢ ܡܠܝܘܬܗ ܚܢܢ ܟܠܢ ܢܣܒܢ ܘܛܝܒܘܬܐ ܚܠܦ ܛܝܒܘܬܐ
16 And from His fullness any of us receive, and Taybutha {Grace} for Taybutha {Grace}.
ܡܛܠ ܕܢܡܘܣܐ ܒܝܕ ܡܘܫܐ ܐܬܝܗܒ ܫܪܪܐ ܕܝܢ ܘܛܝܒܘܬܐ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܘܐ
17 Because, The Namusa {The Law} was given through Mushe {Moses}, but, Shrara {Truth} and Taybutha {Grace} came to be through Yshua Mshikha {Yahshua, The Anointed One}.
ܐܠܗܐ ܠܐ ܚܙܐ ܐܢܫ ܡܢ ܡܬܘܡ ܝܚܝܕܝܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܥܘܒܐ ܕܐܒܘܗܝ ܗܘ ܐܫܬܥܝ
18 No nash {man} has ever seen Alaha {God}. The Unique One, Alaha {God}, He who is in the bosom of His Father; He has Declared Him.