I think it would be useful for the NT translations (and Greek?) to mark the NT quotes of OT passages having Yahweh with an indicator of or just direct use of Yahweh or YHWH. Maybe the drawback would be that other passages also imply Yahweh but are not a quote of the OT. This idea then would not be perfect. Okay. Just as a footnote.
I think it would be useful for the NT translations (and Greek?) to mark the NT quotes of OT passages having Yahweh with an indicator of or just direct use of Yahweh or YHWH. Maybe the drawback would be that other passages also imply Yahweh but are not a quote of the OT. This idea then would not be perfect. Okay. Just as a footnote.
We can see from the NASB in several places where its YHWH in the OT and Paul quotes the passage in the N.T. using Lord and applies it to the Son- Jesus Christ. Romans 10:8-17 is a great example in the NASB.
the NASB follows the convention of translating the Greek word kyrios (Lord) where the Old Testament text quoted or referenced the Hebrew name YHWH. The Septuagint, the ancient Greek translation of the Old Testament, replaced YHWH with the Greek word kyrios ("Lord")
The Word of Faith Brings Salvation - Brothers and sisters, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation. For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge. For not knowing about God’s righteousness and seeking to establish...
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.