Ephesians 2:8 salvation is the gift

The Greek word τουτο is neuter while the Greek words χαριτι and πιστεως are both feminine. Thus τουτο, i.e., "this", refers to neither grace nor faith; but rather back to the entire phrase, "by grace you have been saved through faith" . The only way to understand that sentence is that it is salvation received by grace through faith that is the gift. And of course that is the universal message of the NT. The false Calvinist interpretation of Ephesians 2:8 as faith being a gift is truly pathetic.
For the record, sozo (saved) is masculine. Salvation is by grace, and it is through our faith we are saved.
 
For the record, sozo (saved) is masculine. Salvation is by grace, and it is through our faith we are saved.
The word "save" [sozo] is a verb. Verbs do not carry genders. The word for "salvation" in the Greek is soteria. It is a noun in the feminine gender.
 
@TomL . @Jim

Who cares if a word is masculine or feminine?

Does that really matter in the interpretations of a translation of what is meant?
 
@TomL . @Jim

Who cares if a word is masculine or feminine?

Does that really matter in the interpretations of a translation of what is meant?
Yes, @FreeInChrist, it really matters. If the "this" in Ephesians 2:8 were in the feminine, then it would refer back to faith and it would indeed mean that faith was the gift and not of our own doing. But it is not in the feminine and therefore it cannot be used to support the false idea that faith is a gift.
 
Last edited:
@TomL . @Jim

Who cares if a word is masculine or feminine?

Does that really matter in the interpretations of a translation of what is meant?
It matters a little. In ENGLISH, word order communicates which words go together ("A dog bit Tom." vs "Tom bit a dog."). In GREEK, word order communicates what is most important in the sentence and they make words "masculine", "feminine" or "neuter" to convey which words go together in complex sentences.

You are correct that the English translators already worked most of this out for us, however, some of the subtle details were "lost in translation". One example is the question of EXACTLY what "this" refers to in the ENGLISH translation of Ephesians 2:8-9. The GREEK provides hints about what it means and what it cannot mean. [Just as an example, since "this" and "gift" are [neuter], it cannot refer to JUST "grace" [feminine] or JUST "faith" [feminine] or just "saved" [masculine] as the genders do not match. If Paul intended to say that just one of those was the "gift/this" then he would have communicated that link by matching the gender of the words.

Just as a point of information, the original word order in GREEK is closer to "[For] [by grace] [you have been] ... [gift]" meaning that GRACE is the point that Paul wanted us to see as the most important thing in that sentence and GIFT as the least important point. [shrug] Make of that whatever you want, it is just an interesting fact.
 
The word "save" [sozo] is a verb. Verbs do not carry genders. The word for "salvation" in the Greek is soteria. It is a noun in the feminine gender.
Actually, in Ephesians 2:8, the word is "σεσῳσμένοι" [sesōsmenoi] which is a Verb - Perfect Passive Participle - Nominative Plural Masculine since "ἐστε" [este] is the "verb" in that sentence. (according to the Blue Letter Bible).

So I think the "neuter" of "τοῦτο" and "δῶρον" suggests that they refer to the entire clause "by grace [F] you have been saved [M] through faith [F]" ... which is why it is "neuter" (the "gift" contains masculine and feminine items).
YMMV.
 
Yes, @FreeInChrist, it really matters. If the "this" in Ephesians 2:8 were in the feminine, then it would refer back to faith and it would indeed mean that faith was the gift and not of our own doing. But it is not in the feminine and therefore it cannot be used to support the false idea that faith is a gift.
So then you must interpret Faith in the verse as your own doing or quality, Is that right ?
 
So then you must interpret Faith in the verse as your own doing or quality, Is that right ?
Only if you are a woman ("faith" being feminine) ... of course, only men are "saved" (σεσῳσμένοι being masculine). However Men are [masculine] saved through [feminine] faith, so we must be saved through the "faith" of our wives ... which explains a LOT about most modern churches, doesn't it? ;)

[intended 100% 'tongue in cheek' ... so please just take it as a bit of humor and not seriously.]
 
So then you must interpret Faith in the verse as your own doing or quality, Is that right ?
Faith is something that I have. In the case of religion, it is a state of mind for and a trust in God. It is something that I develop from the information that God has given us both in His special revelation provided in His written word and in His general revelation provided in His created world.
 
Faith is something that I have.
Okay
In the case of religion, it is a state of mind for and a trust in God.
okay
It is something that I develop from the information that God has given us both in His special revelation provided in His written word and in His general revelation provided in His created world.
okay so then Faith in the verse[Eph 2:8] is an innate natural quality from within yourself ? Yes or No
 
Okay

okay

okay so then Faith in the verse[Eph 2:8] is an innate natural quality from within yourself ? Yes or No
Hmmmm. scratch.gif Can we maybe go back to the beginning post and start again. peeking_smiley.gif
 
Actually, in Ephesians 2:8, the word is "σεσῳσμένοι" [sesōsmenoi] which is a Verb - Perfect Passive Participle - Nominative Plural Masculine since "ἐστε" [este] is the "verb" in that sentence. (according to the Blue Letter Bible).
If that is what the blue Letter Bible says, I don't think I believe it. But it has been far too many years since my formal studies in either Greek, or English for that matter. But "have been saved" is a verb form. The participle would be "having been saved" in which it would serve as an adjective modifier. But as I said it has been too long, almost 70 years.

As an aside, I notice that the YLT version has "for by grace ye are having been saved, through faith...." So maybe.....
 
So what is Faith in Eph 2:8 ? if not an innate natural quality from within yourself ?
Do you believe in gravity? If so, why? Is that an innate natural quality from within yourself? Do you believe that it is true? Do you trust that it will always be active even though you can't prove that yourself?

Face it; the only thing you have is the word of God, the scriptures, telling you the truth of God. You believe God's word and you have come to trust and have confidence in the truth of what He says there even though you can't prove any of it. You can't even prove there is a God of the Bible. That is why Paul says in Romans 10:17, "faith comes from hearing [reading], and hearing {reading] through the word of Christ". Here the Greek for word is rhema not logos. rhema is the speech or discourse, that which is spoken or read, the narrative about Christ. You have what you are convinced is God's word. You are convinced that the bible is true. You believe it and you have placed your trust and confidence in what it says. That is the biblical definition of faith (Heb 11:1).
 
The word "save" [sozo] is a verb. Verbs do not carry genders. The word for "salvation" in the Greek is soteria. It is a noun in the feminine gender.
Saved (sozo)is indeed a verb, Yet my software identifies it as a perfect passive, participle, nominative, masculine.

This is why

A participle is a verb form that can function as an adjective or to form certain verb tenses. There are two main types of participles:

 
Last edited:
Back
Top Bottom