FreeInChrist
Active Member
Good , I do.@JesusFan
So, we do not have a bible in our English language that we can 100% trust in as being word of God, is this what you are saying?
We welcome any disagreements.
Red, I am not totally heck bent and determined to totally discount all the work that Jimmy's men did for that 1611 translation but there are errors... Easter not the least of them. And I will say there are problems with every single trans;lation which can be seen when one does a side by side and compares the translations word by word.
But here is partly where there is a problem that no one has ever considered.
I know were have those iterlinears to see what "they" say any given word or verse is, but at the same time those also were only men agreeing to agree.
Look at Bible hub.... and they have 41 or 42 bibles to quote specific verses and look how often there are so many variations.
Lets use Matt 1:19 and the first 10 translations from Bible GHub....
New International Version
Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
New Living Translation
Joseph, to whom she was engaged, was a righteous man and did not want to disgrace her publicly, so he decided to break the engagement quietly.
English Standard Version
And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
Berean Standard Bible
Because Joseph her husband was a righteous man and was unwilling to disgrace her publicly, he resolved to divorce her quietly.
Berean Literal Bible
Then Joseph her husband, being righteous and not willing to shame her publicly, resolved to divorce her quietly.
King James Bible
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
New King James Version
Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.
New American Standard Bible
And her husband Joseph, since he was a righteous man and did not want to disgrace her, planned to send her away secretly.
And will add Aramaic
Lamsa Bible
But Joseph her husband was a pious man, and did not wish to make it public; so hewas thinking of divorcing her secretly.
Aramaic Bible in Plain English
But Yoseph her lord was righteous and did not want to expose her, and he was considering divorcing her secretly.
Each of these says basically the same thing yet there is just enough difference to bring a debate in many cases.
Now... let me use one verse , these same translations... that has been at odds with many... this time I will add Catholic translations....
Matt 1:25
Verse (Click for Chapter) But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.But he did not have sexual relations with her until her son was born. And Joseph named him Jesus. but knew her not until she had given birth to a son. And he called his name Jesus. But he had no union with her until she gave birth to a Son. And he gave Him the name Jesus. But he did not know her until she had brought forth a Son, and he called His name Jesus. And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS. but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he named Him Jesus. Lamsa Bible And he did not know her until she gave birth to her first-born son; and she called his name Jesus. Aramaic Bible in Plain English And he did not know her sexually until she delivered her firstborn son, and she called his name Yeshua. AND Douay-Rheims Bible And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. It was this later verse that says till that I had a heated debate on another forum you are on that has a lot of Catholics and I was knocked down for not knowing that :till" actually means Catholics interpret the word "till" in Matthew 1:25 to mean that Joseph did not have sexual relations with Mary before Jesus' birth, but it does not imply that they had relations afterward. Finally...Not every wpord in other languages can be translated to English. I have a Colombian friend who when on the telephone will talk spanish but throw English mixed in because some English words there is no match. I believe that is the case so that the translators use their logic to make sense in what they do. |