Very Important Information about Bible Translations

Precious friend, seems I made the correct decision many years ago choosing God's
One And Only Preserved Holy, and Precious Word Of Life (AV) instead of trying to 'waste
time' deciphering/finding Truth In over:

"100+ ever-changing ( questioning, adding, subtracting, watering-down and Denying words in )​
newer-easier-to-understand" versions?​
Makes Perfect Sense to me that God Is Consistent and NEVER-Changing, eh?

Be Blessed!
Amen! 🥹

I'm blessed to have purchased the KJB (1769) from the start... & that's before I even knew of these other versions :unsure:
In my experience, it didn't help matters any how the TC's acted towards me just b/c I hold to the KJB.
It wasn't displaying the fruit of the Holy Spirit, just carnality 😢
 
Sure. I already saw one of the videos is slandering Christians. If the translation or the Greek stand on their own, there is no need to tear others apart.
Pastor Tom Bruscha isn't slandering any Christians.
I'm not sure where you got that idea from.

John the baptist called out blasphemous heretics.
Jesus called out blasphemous heretics.
Peter, & Paul called out blasphemous heretics.
No one is above reproach.

Godly men are commanded by God to expose evil.
Attacking Jesus Christ is the real slander.

Liberalism is of this world, it doesn't belong in the church.
God's truth is absolute, it's not relative.
 
Pastor Tom Bruscha isn't slandering any Christians.
I'm not sure where you got that idea from.

John the baptist called out blasphemous heretics.
Jesus called out blasphemous heretics.
Peter, & Paul called out blasphemous heretics.
No one is above reproach.

Godly men are commanded by God to expose evil.
Attacking Jesus Christ is the real slander.

Liberalism is of this world, it doesn't belong in the church.
God's truth is absolute, it's not relative.
Your points are fine inasmuch as you get the definitions and circumstances correct. Sometimes people call things heresies because they have a different interpretation from the one the other person has instead of righteous judgments.
 
Your points are fine inasmuch as you get the definitions and circumstances correct. Sometimes people call things heresies because they have a different interpretation from the one the other person has instead of righteous judgments.
Christians exalt God. There's the difference in a nutshell.
Glorifying man is idolatry.
 
The Traditional versions are the only ones that use The Majority text and the Textus Receptus. The MT is comprised of 95% of all existing manuscript copies, along with the TR, which was written by Erasmus.
I do have some interest in seeing if the Byzantine or Textus Receptus or whatever is a better option. However, the conspiracy stuff does not appear to be substantiated. Anyhow, what I would anticipate is just to give more consideration than I have to the translations based on that the lengthier Greek text. My studies likely will be on the Nestle-Aland since that is more popular for scholarly writings. Check back with me in 30years.
 
I do have some interest in seeing if the Byzantine or Textus Receptus or whatever is a better option. However, the conspiracy stuff does not appear to be substantiated. Anyhow, what I would anticipate is just to give more consideration than I have to the translations based on that the lengthier Greek text. My studies likely will be on the Nestle-Aland since that is more popular for scholarly writings. Check back with me in 30years.
At least you're warming up to the Byzantine, which is good. I'll keep twisting your arm meanwhile until you cry uncle.
You don't have 3 years, let alone 30! 😂 Better get crackin'!
 
At least you're warming up to the Byzantine, which is good. I'll keep twisting your arm meanwhile until you cry uncle.
You don't have 3 years, let alone 30! 😂 Better get crackin'!
I basically assumed I have 6 years left in me to write on the main topics and maybe get people pointed in the right direction on other topics.
 
I do have some interest in seeing if the Byzantine or Textus Receptus or whatever is a better option. However, the conspiracy stuff does not appear to be substantiated. Anyhow, what I would anticipate is just to give more consideration than I have to the translations based on that the lengthier Greek text. My studies likely will be on the Nestle-Aland since that is more popular for scholarly writings. Check back with me in 30years.
"The Byzantine text-type and the Textus Receptus are closely related, but they are not the same. The Textus Receptus is a specific edition of the Greek New Testament that is based on the Byzantine text, but it is a more limited form that was compiled by Erasmus and later editors."
- Wikipedia
 
https://kjvparallelbible.org/ provides a way to skim through the differences of the KJV translation with that of a translation using KJV wording but reflecting the NA28 Greek.

Someone can either point out errors in the comparison or just observe the differences being highlighted when reading chapters of the NT
 
Concerning the previous site and this site ... https://kjvcompare.com/genesis-27-39 while noting the kjvparallelbible.com only compares NT text.

This kjvcompare site positions the KJV with some other translations --but each in their standard wording. The comparison for Gen 27:39 shows a problem of the KJV rather than a positive sense.

KJB​

And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;

NASB​

Then his father Isaac answered and said to him, “Behold, away from the fertility of the earth shall be your dwelling, And away from the dew of heaven from above.

So the website claims:
In the KJB, Isaac blessed Esau. But in modern translations, he curses him, contradicting the Holy Ghost in Hebrews 11:20, which reads: By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come

= = = =
The commentary instead notes:
Behold,” it states, “from the fat fields of the earth will thy dwelling be, and from the dew of heaven from above.” By a play upon the words Isaac uses the same expression as in v. 28, “from the fat fields of the earth, and from the dew,” but in the opposite sense, מִן being partitive there, and privative here, “from = away from.” The context requires that the words should be taken thus, and not in the sense of “thy dwelling shall partake of the fat of the earth and the dew of heaven” (Vulg., Luth., etc.).
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch, Commentary on the Old Testament, vol. 1 (1996), 178.

This would indicate that the KJV translation must be read with caution lest the reverse meaning be perceived. Esau ended up in an inhospitable land.

The idea expressed in the words, therefore, was that the dwelling-place of Esau would be the very opposite of the land of Canaan, viz., an unfruitful land. This is generally the condition of the mountainous country of Edom, which, although not without its fertile slopes and valleys, especially in the eastern portion (cf. Robinson, Pal. ii. p. 552), is thoroughly waste and barren in the western; so that Seetzen says it consists of “the most desolate and barren mountains probably in the world.
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch, Commentary on the Old Testament, vol. 1 (Peabody, MA: Hendrickson, 1996), 178.

A specific distinction between the blessing to Jacob and the curse of Esau can be observed in the verses. God is the source of blessing in the blessing of Jacob
Gen 37:28 (NKJV) Therefore may God give you Of the dew of heaven, Of the fatness of the earth, And plenty of grain and wine.

and for Esau
Gen 37:39 (NKJV) . . . “Behold, your dwelling shall be of the fatness of the earth, And of the dew of heaven from above.

One thing that the KJV is missing is that "Of" and can apparently be "from." The ambiguity would then be between "from" as a benefit or "away from" as a curse. Hopefully I helped some rather than adding more confusion. The consequence then is that the modern translations (even if from the Textus Receptus) clarify the different implications between the blessing and the curse.
 
Last edited:
Back
Top Bottom