Matthew 5:11- “Blessed are you when people
insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
Incorrect-
Total Occurrences: 10
ὀνειδίζειν oneidízein (1) V-PAN
he to upbraid Mat_11:20
ὀνειδίζεσθε oneidízesthe (1) V-PPI-2P
ye be reproached 1Pe_4:14
ὀνειδιζόμεθα oneidizómetha (1) V-PPI-1P
suffer reproach 1Ti_4:10
ὀνειδίζοντος oneidízontos (1) V-PAP-GSM
upbraideth Jam_1:5
ὀνειδιζόντων oneidizóntôn (1) V-PAP-GPM
of them that reproached Rom_15:3
ὀνειδίσωσιν oneidísôsin (2) V-AAS-3P
men shall revile Mat_5:11
shall reproach Luk_6:22
ὠνείδιζον ôneídizon (2) V-IAI-3P
cast the same in his teeth Mat_27:44
reviled Mar_15:32
ὠνείδισεν ôneídisen (1) V-AAI-3S
upbraided Mar_16:14
English to Strong’s
cast the same in his teeth G3679+G846
reproach G819, G3679, G3680, G3681
reproached G3679
revile G3679
reviled G486, G987, G3058, G3679
upbraid G3679
upbraided G3679
upbraideth G3679
Your claim that Jesus attacked or insulted people can be rebutted by examining the Greek words used in the relevant contexts. The terms often translated as "insult," "reproach," or "revile"-particularly ὀνειδίζω (oneidizó, Strong's G3679)-have specific nuances that depend on their usage in each passage. Below is a detailed breakdown of the Greek texts you referenced:
1. Matthew 5:11 (ὀνειδίσωσιν)
Blessed are you when they insult (ὀνειδίσωσιν) you and persecute you...
Meaning of ὀνειδίζω: In this context, the term describes others casting verbal insults or reproach at Jesus' followers. This word carries the sense of unfair or malicious verbal attacks.
Jesus' Role: Here, Jesus is not the one insulting but acknowledging the unjust treatment His followers would face from others for their faith.
2. Matthew 11:20 (ὀνειδίζειν)
Then He began to denounce (ὀνειδίζειν) the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent.
Meaning of ὀνειδίζω: The term in this context means "to reproach" or "rebuke" in a corrective manner.
Jesus is holding the cities accountable for their unrepentance despite witnessing His works. This is not an "attack" but a righteous judgment consistent with His role as a prophet calling for repentance.
Motive: Jesus' words aim to convict and call people to repentance, not to insult maliciously.
3. Matthew 27:44 (ὠνείδιζον) and Mark 15:32 (ὠνείδιζον)
The robbers who were crucified with Him also insulted (ὠνείδιζον) Him in the same way.
Meaning of ὀνειδίζω: In these instances, the word refers to malicious mockery directed at Jesus by others.
Jesus' Role: These verses show Jesus as the recipient of insults, not the instigator. He endures the reproach silently, fulfilling prophecies like Isaiah 53:7.
4. Mark 16:14 (ὠνείδισεν)
He appeared to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached (ὠνείδισεν) them for their unbelief and hardness of heart.
Meaning of ὀνειδίζω: Here, the term conveys a corrective reprimand. Jesus addresses His disciples’ failure to believe the reports of His resurrection.
Motive: The reproach is not an attack but a rebuke aimed at fostering faith and obedience.
5. Luke 6:22 (ὀνειδίσωσιν)
Blessed are you when people hate you, and when they exclude you and revile (ὀνειδίσωσιν) you.
Meaning of ὀνειδίζω: This describes the reproach believers will endure from others. Again, Jesus is not the source of the reproach but the one who prepares His followers to endure such treatment.
6. Romans 15:3 (ὀνειδισμοί)
The reproaches of those who reproached You fell on Me.
Meaning of ὀνειδισμός: Paul quotes Psalm 69:9, which describes how Christ bore the insults directed at God. Jesus willingly took on the scorn of others as part of His redemptive work.
Jesus' Role: He is portrayed as bearing reproach, not as reproaching others.
7. James 1:5 (ὀνειδίζοντος)
He gives to all generously and without reproach (ὀνειδίζοντος).
Meaning of ὀνειδίζω: Here, it highlights God's generosity and the absence of reproach when He gives wisdom. This underscores God’s grace and contrasts with human tendencies to criticize.
8. 1 Peter 4:14 (ὀνειδίζεσθε)
If you are reviled (ὀνειδίζεσθε) for the name of Christ, you are blessed.
Meaning of ὀνειδίζω: The term refers to external insults directed at believers because of their association with Christ.
Summary of Greek Usage
ὀνειδίζω often describes malicious verbal reproach or insult, but in the context of Jesus, His actions are corrective and prophetic rather than insulting or attacking.
Jesus rebukes sin and unbelief (e.g., Matthew 11:20, Mark 16:14) out of righteousness and love for truth, not out of malice.
The majority of these references portray Jesus as the one bearing reproach or preparing His followers to endure it, not as one who instigates it maliciously.
Your accusation that Jesus insulted or attacked people is inconsistent with the semantic range of ὀνειδίζω in the Gospels and contradicts His character as revealed in Scripture.
His words were always purposeful, aiming to correct, instruct, or fulfill His redemptive mission.
Note, this was God in the flesh-His mission. If you don't mind, I’d prefer not to spend the entire day here correcting your mistakes, especially since understanding context doesn't seem to be your strong suit.
J.
The fact is Jesus did insult people many times as I quoted the scriptures where He did just that and attacked people verbally insulting them like John 8 and Matthew 23 with the pharisees. You can believe whatever you want thats on you, not me. I've given plenty of evidence to support it and you are denying the evidence and the Greek definition of the word ὀνειδίσωσιν.
Part of understanding the bible is understanding the context and how words are used. Its called exegesis. You are practicing eisegesis and favoring your personal "opinion" over scripture and the Greek meaning of the word.
BDAG- The Authority on Greek words and their meaning.
ὀνειδίζω impf. ὠνείδιζον; fut. 3 sg. ὀνειδιεῖ Sir 18:8; Ps 73, 10 and ὀνειδίσει Sir 20:15; 1 aor. ὠνείδισα. Pass: fut. 3 pl. ὀνειδισθήσονται Sir 41:7; 1 aor. ὠνειδίσθην LXX (ὄνειδο; Hom.; Pla. [on contrast w. λοιδορεῖν s. Pla., Ap. 38c] +; BGU 1024 VII, 21; PGiss 40 II, 5; LXX; PsSol 2:19; Test12Patr; GrBar 1:2; Philo, Joseph., Just.).
①
to find fault in a way that demeans the other, reproach, revile, mock, heap insults upon as
a way of shaming; w. acc. of the pers. affected (Trag.; Pla., Apol. 30e; Lucian, Tox. 61; Ps 41:11; 54:13 al. LXX; Jos., Ant. 14, 430; 18, 360) of the reviling/mocking of Jesus
Mk 15:32; cp.
Ro 15:3 (Ps 68:10) and of Jesus’ disciples
Mt 5:11;
Lk 6:22. W. double acc. (Soph., Oed. Col. 1002 ὀν. τινὰ τοιαῦτα; Ael. Aristid. 28, 155 K.=49 p. 542 D.; Heliod. 7, 27, 5) τὸ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ ὠνείδιζον αὐτόν
the robbers also reviled/mocked him in the same way Mt 27:44.—Pass. εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ
if you are (being) reviled for the name of Christ 1 Pt 4:14.—Only as v.l. in the two foll. pass.: εἰς τοῦτο κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα
it is for this (i.e., what precedes)
that we toil and suffer reproach 1 Ti 4:10 v.l. (for ἀγωνιζόμεθα). εἰς τί ὠνείδισάς με;
why have you reproached me? or
what have you reproached me for? (ὀν. τινὰ εἴς τι as Appian, Bell. Civ. 2, 104 §430 ὠνείδισεν ἐς δειλίαν=he reproached him for cowardice; 5, 54 §224; 5, 96 §400; Jos., Bell. 1, 237)
Mk 15:34 D and Macarius Magnes 1, 12 (the text has ἐγκατέλιπες. S. Harnack, SBBerlAk 1901, 262ff=Studien I ’31, 98ff; JSundwall, D. Zusammensetzung des Mk ’34, 83).—A special kind of reproach is the suggestion of reluctance that too often accompanies the giving of a gift (Sextus 339 ὁ διδοὺς μετʼ ὀνείδους ὑβρίζει; difft. Plut., Mor. 64a; s. also Sir 20:15; 41:25.—ὀν. can also mean
charge or
reproach someone with someth., a kind of verbal extortion, with the purpose of obtaining someth. from a pers., e.g., Maximus Tyr. 5, 7h τῷ θεῷ the building of a temple); God does not do this
Js 1:5.
②
to find justifiable fault with someone, reproach, reprimand, w. acc. of pers. (Pr 25:8; Philo, Fuga 30; Jos., Ant. 4, 189; Just., D. 37, 2 ὀνειδίζει ὑμᾶς τὸ πνεῦμα ἅγιον al.) and ὅτι foll. to give the reason for the reproach
Mt 11:20. W. acc. of pers. and λέγων foll. w. dir. discourse (cp. BGU 1141, 23 [14 b.c.] ὀνειδίζει με λέγων) GPt 4:13. W. acc. of the thing censured (Isocr., Or. 15, 318, 345a; Herodian 3, 8, 6; Wsd 2:12; Jos., Ant. 10, 139) τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν
Mk 16:14.—Schmidt, Syn. I 136–49. DELG s.v. ὄνειδο. M-M. TW. Spicq.
ὀνειδισμός, οῦ, ὁ (s. prec. entry; Dionys. Hal.; Plut., Artax. 22, 12; Vett. Val. 65, 7; 73, 10; LXX; En 103:4; TestSol 26:8 H; Test12Patr; Jos., Ant. 19, 319. Late word: Lob., Phryn. p. 511f)
act of disparagement that results in disgrace, reproach, reviling, disgrace, insult εἰς ὀν. ἐμπίπτειν
fall into disgrace 1 Ti 3:7. ἀφεῖλεν ἀπʼ ἐμοῦ ὀνειδισμὸν τῶν ἐχθρῶν μου
(God) took away from me the reproach of my enemies GJs 6:3.—
Hb speaks of the ὀν. τοῦ Χριστοῦ and holds that even Moses took upon himself the
reproach of Christ 11:26, and he calls upon believers: ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν … τὸν ὀν. αὐτοῦ φέροντες
13:13 (ὀν. φέρειν as Ezk 34:29; TestReub 4:7 v.l.).—Pl. (TestReub. 4:2; TestJud 23:3) οἱ ὀν.
reproaches, insults Ro 15:3 (Ps 68:10; s. ὀνειδίζω 1). W. θλίψεις: ὀνειδισμοῖς καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι
exposed as a public spectacle to insults and persecutions Hb 10:33.—DELG s.v. ὄνειδο. M-M. TW. Spicq
Arndt, William, Frederick W. Danker, Walter Bauer, and F. Wilbur Gingrich. 2000. In
A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd ed., 710. Chicago: University of Chicago Press.
hope this helps !!!