The Virgin Birth

Civic you know i love you my friend . but not you or i were brought to the KINGDOM
to please man . Now why did i type that . cause if you see something you even think
might be error in what i type YOU say something . There was a post i noticed a like on
but there was a post i seen zero response from . NOW dont you worry about offending me . I but a flea
IF i typed something in that second post that was wrong , YOU SHOW me by the scrips my error .
I wont melt my friend . THERE is a reason i say this . IF we get on the path
where we just try and overlook things for sake of getting along , WE IN dire trouble
and this place will fall . i seen this too much and too often .
I like things that might not mean I agree with every single point made. :)
 
I like things that might not mean I agree with every single point made. :)
but if one dont agree why dont they try and explain it .
My point is things could easily clear up if we did this .
Often times its a misunderstanding , OR maybe it was an error on the part of the writer .
But either way it needs to be cleared up .
I myself have made the same mistake in times past , but always has THE LORD corrected and reminded me
NO you dont . IF you love you would correct .
 
I like things that might not mean I agree with every single point made. :)
Did you know that i was actually LED to write that to you . The second response of today
where i said WE MUST NOT TRUST IN MEN and in politics at all .
AND why do YOU THINK i was SO LED to remind you of this .
We are in dire trouble my friend and both sides of the aisle now do the bidding of anti christ .
yeah , I said BOTH . that would include mr trump and mr vance . ONLY i dont think the nar realm
and evangelical realm seem to take notice of this .
THERE is ZERO hope in the liberal progressive realm and there is Zero hope
in the so called consevative evangelical realm . THEY NOW both do the bidding of the dark one .
Does that suprise you . AM i falsely accusing them . I can EASILY PROVE THIS . REAL easy too .
 
He never once said in any way stop clinging to me . He would not allow her to touch him .
Anyone ever wonder why that was .
Jesus said, “Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

Don’t cling to me, Jesus said, “for I haven’t yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

Do not cling to Me,Jesus said, “for I have not yet ascended to the Father. But go and tell My brothers, ‘I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.’”

Jesus says to her, "Do not touch Me, for not yet have I ascended to the Father. Now go to My brothers and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.'"



Jesus said to her, Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’ ”

Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and My God and your God.’”

Jesus said to her, Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren, and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

Jesus said to her,Do not hold Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and tell them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’”

“Don’t cling to me,Jesus told her, “since I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.”

“Don’t cling to Me,” Jesus told her, “for I have not yet ascended to the Father. But go to My brothers and tell them that I am ascending to My Father and your Father—to My God and your God.”

Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.

Jesus told her, "Don't hold on to me! I have not yet gone to the Father. But tell my disciples I am going to the one who is my Father and my God, as well as your Father and your God."

Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.

Jesus told her, "Don't hold on to me. I have not yet gone to the Father. But go to my brothers and sisters and tell them, 'I am going to my Father and your Father, to my God and your God.'"

"Do not hold on to me," Jesus told her, "because I have not yet gone back up to the Father. But go to my brothers and tell them that I am returning to him who is my Father and their Father, my God and their God."

Jesus told her, "Don't hold on to me, because I haven't yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, 'I'm ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Jesus replied, "Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Jesus said to her, "Do not touch me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Jesus saith to her, Touch me not: for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father and your Father, and to my God and your God.

"Do not cling to me," said Jesus, "for I have not yet ascended to the Father. But take this message to my brethren: 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"
Majority Text Translations
“Do not cling to Me,” Jesus said, “for I have not yet ascended to My Father. But go and tell My brothers, ‘I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.’”

Jesus said to her, “Don’t hold me,for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
Literal Translations
Jesus says to her, Do not be touching Me, for I have not yet ascended to My Father; and be going on to My brothers, and say to them, I ascend to My Father and your Father, and [to] My God and your God.”

Jesus says to her, "Do not touch Me, for not yet have I ascended to the Father. Now go to My brothers and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.'"

Jesus saith to her, 'Be not touching me, for I have not yet ascended unto my Father; and be going on to my brethren, and say to them, I ascend unto my Father, and your Father, and to my God, and to your God.'

Jesus says to her, Touch me not;for I have not yet ascended to my Father: and go thou to my brethren, and say to them, I ascend to my Father, and your Father; to my God, and your God.
Catholic Translations
Jesus saith to her: Do not touch me, for I am not yet ascended to my Father. But go to my brethren, and say to them: I ascend to my Father and to your Father, to my God and your God.

Jesus said to her: “Do not touch me. For I have not yet ascended to my Father. But go to my brothers and tell them: ‘I am ascending to my Father and to your Father, to my God and to your God.’ ”

Jesus said to her, Stop holding on to me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, ‘I am going to my Father and your Father, to my God and your God.’ ”

Jesus said to her,Do not hold on to me,because I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
Translations from Aramaic


Yeshua said to her. “Don't cling to me,for I have not yet ascended to join my Father, and go join my brothers and say to them that I ascend to join my Father and your Father, my God, and your God.”
NT Translations
Jesus said to her: Touch me not, for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father and your Father, and to my God and your God.

Jesus says to her, Cling not to me; for I have not ascended to my Father: but go to my brethren, and tell them, I ascend to my Father and your Father, and my God and your God.

Jesus saith to her, Touch me not; for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and tell them, I am ascending to my Father, and your Father; to my God, and your God.

that is to say, master! Jesus said to her, touch me not: for I am not yet ascended to my father: but go to my brethren, and say to them, "I ascend unto my father and your father, even my God and your God."

"Do not cling to me," said Jesus, "for I have not yet ascended to the Father. But take this message to my brethren: 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Jesus saith to her, "Touch Me not; for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren, and say to them, "I ascend to My Father and your Father, and to My God and your God."

Jesus saith unto her, Touch me not now; for I am not yet ascended to my Father; but go directly to my brethren, and tell them, "I am to ascend to my Father and your Father, and to my God and your God."

 
but if one dont agree why dont they try and explain it .
My point is things could easily clear up if we did this .
Often times its a misunderstanding , OR maybe it was an error on the part of the writer .
But either way it needs to be cleared up .
I myself have made the same mistake in times past , but always has THE LORD corrected and reminded me
NO you dont . IF you love you would correct .
My threads are all corrective which is why I post them. :)
 
I like things that might not mean I agree with every single point made. :)
TO the trenches civic .
A soldier knows His only reason for existance is TO SERVE and TO PLEASE HE WHO SAVED him .
THERE is no other reason
for us to be here after having been saved , THAN TO PUT ALL the focus on CHRIST
and get busy reminding all of all things HE did teach , of all things written for our learning .
I can promise us all one thing
On the day of judgment wont one person be wishing He had spent more time on vacation
more time doing the things of this life .
The regret of many will be , I SHOULD HAVE SPENT MORE TIME FOCUSED ON GOD and winning souls
and building up the church with sound biblical doctrine .
I have seen a few dying before . AND You can bet they had regrets . AND IT WASNT
OH how i wished i had taken more vacations and etc
IT WAS i wished i had DONE MORE FOR THE LORD . SO I say LETS START TODAY . cause we
dont even KNOW what the morrow holds , nor does a man even know his last breath
OR even WHEN THE LORD do come .
 






Comm





Verse (Click for Chapter)


New International Version

Jesus said, “Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

New Living Translation

Don’t cling to me, Jesus said, “for I haven’t yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

English Standard Version

Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

Berean Standard Bible

Do not cling to Me,Jesus said, “for I have not yet ascended to the Father. But go and tell My brothers, ‘I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.’”

Berean Literal Bible

Jesus says to her, "Do not touch Me, for not yet have I ascended to the Father. Now go to My brothers and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.'"



New King James Version

Jesus said to her, Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’ ”

New American Standard Bible

Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and My God and your God.’”

NASB 1995

Jesus said to her, Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

NASB 1977

Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren, and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

Legacy Standard Bible

Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

Amplified Bible

Jesus said to her,Do not hold Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and tell them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’”

Christian Standard Bible

“Don’t cling to me,Jesus told her, “since I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.”

Holman Christian Standard Bible

“Don’t cling to Me,” Jesus told her, “for I have not yet ascended to the Father. But go to My brothers and tell them that I am ascending to My Father and your Father—to My God and your God.”

American Standard Version

Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.

Contemporary English Version

Jesus told her, "Don't hold on to me! I have not yet gone to the Father. But tell my disciples I am going to the one who is my Father and my God, as well as your Father and your God."

English Revised Version

Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.

GOD'S WORD® Translation

Jesus told her, "Don't hold on to me. I have not yet gone to the Father. But go to my brothers and sisters and tell them, 'I am going to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Good News Translation

"Do not hold on to me," Jesus told her, "because I have not yet gone back up to the Father. But go to my brothers and tell them that I am returning to him who is my Father and their Father, my God and their God."

International Standard Version

Jesus told her, "Don't hold on to me, because I haven't yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, 'I'm ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

NET Bible

Jesus replied, "Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

New Heart English Bible

Jesus said to her, "Do not touch me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Webster's Bible Translation

Jesus saith to her, Touch me not: for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father and your Father, and to my God and your God.

Weymouth New Testament

"Do not cling to me," said Jesus, "for I have not yet ascended to the Father. But take this message to my brethren: 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"
Majority Text Translations



Majority Standard Bible

“Do not cling to Me,” Jesus said, “for I have not yet ascended to My Father. But go and tell My brothers, ‘I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.’”

World English Bible

Jesus said to her, “Don’t hold me,for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
Literal Translations



Literal Standard Version

Jesus says to her, Do not be touching Me, for I have not yet ascended to My Father; and be going on to My brothers, and say to them, I ascend to My Father and your Father, and [to] My God and your God.”

Berean Literal Bible

Jesus says to her, "Do not touch Me, for not yet have I ascended to the Father. Now go to My brothers and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.'"

Young's Literal Translation

Jesus saith to her, 'Be not touching me, for I have not yet ascended unto my Father; and be going on to my brethren, and say to them, I ascend unto my Father, and your Father, and to my God, and to your God.'

Smith's Literal Translation

Jesus says to her, Touch me not;for I have not yet ascended to my Father: and go thou to my brethren, and say to them, I ascend to my Father, and your Father; to my God, and your God.
Catholic Translations



Douay-Rheims Bible

Jesus saith to her: Do not touch me, for I am not yet ascended to my Father. But go to my brethren, and say to them: I ascend to my Father and to your Father, to my God and your God.

Catholic Public Domain Version

Jesus said to her: “Do not touch me. For I have not yet ascended to my Father. But go to my brothers and tell them: ‘I am ascending to my Father and to your Father, to my God and to your God.’ ”

New American Bible

Jesus said to her, Stop holding on to me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, ‘I am going to my Father and your Father, to my God and your God.’ ”

New Revised Standard Version

Jesus said to her,Do not hold on to me,because I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
Translations from Aramaic




Aramaic Bible in Plain English

Yeshua said to her. “Don't cling to me,for I have not yet ascended to join my Father, and go join my brothers and say to them that I ascend to join my Father and your Father, my God, and your God.”
NT Translations



Anderson New Testament

Jesus said to her: Touch me not, for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father and your Father, and to my God and your God.

Godbey New Testament

Jesus says to her, Cling not to me; for I have not ascended to my Father: but go to my brethren, and tell them, I ascend to my Father and your Father, and my God and your God.

Haweis New Testament

Jesus saith to her, Touch me not; for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and tell them, I am ascending to my Father, and your Father; to my God, and your God.

Mace New Testament

that is to say, master! Jesus said to her, touch me not: for I am not yet ascended to my father: but go to my brethren, and say to them, "I ascend unto my father and your father, even my God and your God."

Weymouth New Testament

"Do not cling to me," said Jesus, "for I have not yet ascended to the Father. But take this message to my brethren: 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Worrell New Testament

Jesus saith to her, "Touch Me not; for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren, and say to them, "I ascend to My Father and your Father, and to My God and your God."

Worsley New Testament

Jesus saith unto her, Touch me not now; for I am not yet ascended to my Father; but go directly to my brethren, and tell them, "I am to ascend to my Father and your Father, and to my God and your God."

Additional Translations ...


I understand all the different translations .
 
I asked
I simply am too old for this :cry:

Did it affect her? Well, not for me it didn't but a major religion world wide from the first century AD has been built because of it.

Did it affect Jesus? Do you not remember John 20:17 Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

Do you know why?

You replied


How does your answer answer me?

I am so happy for you that you are Holy........

I am not a male, therefore , I am not.

Many people reference John 20:17 as if it is somehow tied to some "purity" of a sort. She had already touched/clung to Jesus. She had done it many times before.

She wanted to hold Him for a long time. He needed to leave....

I posted a reference to the law because the law has semblance of meaning here. Having never known a man, Christ literally opened the womb of Mary. A birth like no other..... The "tokens of her virginity" given....

The meaningfulness of the virgin birth is deep and very profound.
 
Personally I believe it to be far and away more accurate to say the Word became a
single-cell human organism than to say Jesus entered a single-cell organism.

"The Word became flesh and made his dwelling among us." (John 1:14)
_
yes, he became flesh.

But his spirit had to enter that flesh at some point..
 






Comm





Verse (Click for Chapter)


New International Version

Jesus said, “Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

New Living Translation

Don’t cling to me, Jesus said, “for I haven’t yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

English Standard Version

Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

Berean Standard Bible

Do not cling to Me,Jesus said, “for I have not yet ascended to the Father. But go and tell My brothers, ‘I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.’”

Berean Literal Bible

Jesus says to her, "Do not touch Me, for not yet have I ascended to the Father. Now go to My brothers and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.'"



New King James Version

Jesus said to her, Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’ ”

New American Standard Bible

Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and My God and your God.’”

NASB 1995

Jesus said to her, Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

NASB 1977

Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren, and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

Legacy Standard Bible

Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”

Amplified Bible

Jesus said to her,Do not hold Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and tell them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’”

Christian Standard Bible

“Don’t cling to me,Jesus told her, “since I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.”

Holman Christian Standard Bible

“Don’t cling to Me,” Jesus told her, “for I have not yet ascended to the Father. But go to My brothers and tell them that I am ascending to My Father and your Father—to My God and your God.”

American Standard Version

Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.

Contemporary English Version

Jesus told her, "Don't hold on to me! I have not yet gone to the Father. But tell my disciples I am going to the one who is my Father and my God, as well as your Father and your God."

English Revised Version

Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.

GOD'S WORD® Translation

Jesus told her, "Don't hold on to me. I have not yet gone to the Father. But go to my brothers and sisters and tell them, 'I am going to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Good News Translation

"Do not hold on to me," Jesus told her, "because I have not yet gone back up to the Father. But go to my brothers and tell them that I am returning to him who is my Father and their Father, my God and their God."

International Standard Version

Jesus told her, "Don't hold on to me, because I haven't yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, 'I'm ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

NET Bible

Jesus replied, "Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

New Heart English Bible

Jesus said to her, "Do not touch me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Webster's Bible Translation

Jesus saith to her, Touch me not: for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father and your Father, and to my God and your God.

Weymouth New Testament

"Do not cling to me," said Jesus, "for I have not yet ascended to the Father. But take this message to my brethren: 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"
Majority Text Translations



Majority Standard Bible

“Do not cling to Me,” Jesus said, “for I have not yet ascended to My Father. But go and tell My brothers, ‘I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.’”

World English Bible

Jesus said to her, “Don’t hold me,for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
Literal Translations



Literal Standard Version

Jesus says to her, Do not be touching Me, for I have not yet ascended to My Father; and be going on to My brothers, and say to them, I ascend to My Father and your Father, and [to] My God and your God.”

Berean Literal Bible

Jesus says to her, "Do not touch Me, for not yet have I ascended to the Father. Now go to My brothers and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.'"

Young's Literal Translation

Jesus saith to her, 'Be not touching me, for I have not yet ascended unto my Father; and be going on to my brethren, and say to them, I ascend unto my Father, and your Father, and to my God, and to your God.'

Smith's Literal Translation

Jesus says to her, Touch me not;for I have not yet ascended to my Father: and go thou to my brethren, and say to them, I ascend to my Father, and your Father; to my God, and your God.
Catholic Translations



Douay-Rheims Bible

Jesus saith to her: Do not touch me, for I am not yet ascended to my Father. But go to my brethren, and say to them: I ascend to my Father and to your Father, to my God and your God.

Catholic Public Domain Version

Jesus said to her: “Do not touch me. For I have not yet ascended to my Father. But go to my brothers and tell them: ‘I am ascending to my Father and to your Father, to my God and to your God.’ ”

New American Bible

Jesus said to her, Stop holding on to me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, ‘I am going to my Father and your Father, to my God and your God.’ ”

New Revised Standard Version

Jesus said to her,Do not hold on to me,because I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
Translations from Aramaic




Aramaic Bible in Plain English

Yeshua said to her. “Don't cling to me,for I have not yet ascended to join my Father, and go join my brothers and say to them that I ascend to join my Father and your Father, my God, and your God.”
NT Translations



Anderson New Testament

Jesus said to her: Touch me not, for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father and your Father, and to my God and your God.

Godbey New Testament

Jesus says to her, Cling not to me; for I have not ascended to my Father: but go to my brethren, and tell them, I ascend to my Father and your Father, and my God and your God.

Haweis New Testament

Jesus saith to her, Touch me not; for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and tell them, I am ascending to my Father, and your Father; to my God, and your God.

Mace New Testament

that is to say, master! Jesus said to her, touch me not: for I am not yet ascended to my father: but go to my brethren, and say to them, "I ascend unto my father and your father, even my God and your God."

Weymouth New Testament

"Do not cling to me," said Jesus, "for I have not yet ascended to the Father. But take this message to my brethren: 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Worrell New Testament

Jesus saith to her, "Touch Me not; for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren, and say to them, "I ascend to My Father and your Father, and to My God and your God."

Worsley New Testament

Jesus saith unto her, Touch me not now; for I am not yet ascended to my Father; but go directly to my brethren, and tell them, "I am to ascend to my Father and your Father, and to my God and your God."

Additional Translations ...


To the trenches mattie . to the trenches .
 
Good. Perfect sense.

You were born in Adam... Are women merely created and not born for Eve came from Adams rib but she did not have the connection to God that Adam did?
Adam is the head of the human race.. Not eve.

so the headship passes down from the father.

Just like I took my fathers name.

However. I had two daughters. so she took her husbands fathers name, as did her kids..
 
Many people reference John 20:17 as if it is somehow tied to some "purity" of a sort. She had already touched/clung to Jesus. She had done it many times before.

She wanted to hold Him for a long time. He needed to leave....

I posted a reference to the law because the law has semblance of meaning here. Having never known a man, Christ literally opened the womb of Mary. A birth like no other..... The "tokens of her virginity" given....

The meaningfulness of the virgin birth is deep and very profound.
the virgin .
holy in body . there was a reason indeed my friend that she was a virgin .
yes indeed my friend .
Did you also know that if a priest touched any thing unclean
HE could not perform the duties , till he went through the cleansing process to be made clean again .
To the trenches my friend . POINT to JESUS to the last breath .
 
the more important message is why the virgin birth.. why did God just not enter a body Mary
And joseph created together?

I suspect it was essential that the Word's flesh come into the world as God's direct
descendant rather than Joseph's; I mean: it would've been much easier on His
nerves for God to send a foster child or an adopted child to the cross than to send
His one and only begotten son that He loves and adores more than anything--
which says to me that what God did for the world was extremely unpleasant.
_
 
the virgin .
holy in body . there was a reason indeed my friend that she was a virgin .
yes indeed my friend .
Did you also know that if a priest touched any thing unclean
HE could not perform the duties , till he went through the cleansing process to be made clean again .
To the trenches my friend . POINT to JESUS to the last breath .

There is some "controversy" over the exact events. I don't know if Christ immediately ascended or not to offer Himself. I believe He was just in a hurry. He had so little time before He ascended.

He followed along with the disciples on the Road to Emmaus.
 
But his spirit had to enter that flesh at some point.

Personally I believe it is incorrect to say the Word entered the flesh of John 1:14
because that suggests possession. I prefer to stick with the word "became" because
that suggests transition rather than possession.

Now; I have no clue as to how the Word can exist as a spirit being and a material
being simultaneously but in my book that has to be the theophany of all
theophanies because the human origin of the Word's flesh can be easily traced all
the way back to Adam's flesh.
_
 
I suspect it was essential that the Word's flesh come into the world as God's direct
descendant rather than Joseph's; I mean: it would've been much easier on His
nerves for God to send a foster child or an adopted child to the cross than to send
His one and only begotten son that He loves and adores more than anything--
which says to me that what God did for the world was extremely unpleasant.
_
Yes and through Joseph he would have been I Adam
 
Personally I believe it is incorrect to say the Word entered the flesh of John 1:14
because that suggests possession. I prefer to stick with the word "became" because
that suggests transition rather than possession.

Now; I have no clue as to how the Word can exist as a spirit being and a material
being simultaneously but in my book that has to be the theophany of all
theophanies because the human origin of the Word's flesh can be easily traced all
the way back to Adam's flesh.
_
My souls does not possess me

Jesus soul entered the body and the soul and body became 1

Otherwise it makes it sound like Mary birthed God. That did not or could not happen
 
the virgin .
holy in body . there was a reason indeed my friend that she was a virgin .
yes indeed my friend .
Did you also know that if a priest touched any thing unclean
HE could not perform the duties , till he went through the cleansing process to be made clean again .
To the trenches my friend . POINT to JESUS to the last breath .
@Tothalordbeallglory
“Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.”
‭‭1 Thessalonians‬ ‭5‬:‭5‬-‭6‬ ‭KJV‬‬
 
Back
Top Bottom