Then from whence do we get doctrine of not from the words themselves? Like Paul said regarding speaking in tongues, it is meaningless unless someone interprets what the words spoken mean! Translating is the first step in understanding!
Doug
We get our doctrine from the words and the grammar. There are other literary devices involved, too. Adjective, verb, adverb, noun, etc. Then there are the senses. But this is Greek and Hebrew and because the Scripture is written to believers, the unbeliever cannot come to the knowledge of the truth because the Spirit is necessary and the unsaved do not have the Spirit and cannot consistently receive the revelation and the knowledge of the text. Oh, an unbeliever can interpret John 11:35 "Jesus wept." But it is the Spirit that brings the edification (building up) from glory to glory. It is the believer that loves God and His Word that are more readily able to understand the Word of God and build doctrine "a little here, a little there", precept by precept, etc.
Since you don't understand how you are confusing the language and the definition you posted I will tell you.
betray: Strong's [#3860]
Greek Word: παραδίδωμι
Transliteration: paradidōmi
Part of speech: verb
it's a compound word: from [#3844] (para) and [#1325] (didomi); to
surrender, i.e.
yield up,
intrust,
transmit:- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
This is how it is written in the concordance. Your error is that you are including the words past the colon/dash as the definition. It is not part of the definition. The words beyond the colon/dash are words used in the text that are part of the translation, not the definition.
English Words used in KJV:
deliver 53 times
betray 40
deliver up 10
give 4
give up 4
give over 2
commit 2
miscellaneous translations 6 times
[Total Count: 121]
Do you understand now your error?