You probably want to rewatch that video and "unlike" it.
I am NOT a Greek Scholar, but my comprehension of English is excellent. They made the argument that "declensions" and the need to identify the "predicate nominative" of two things in the Greek that are equal [linking verb "is"] require ONE of the "ho" to be dropped to distinguish between ...
- God was the Word.
- The Word was God.
... in Greek since word order could not be counted on to establish the grammatical "subject" of the verb "is".
Neither You nor
@Peterlag (in your dismissal of those that disagree) bothered to address that very specific point of Greek Grammar. To a bystander, like myself (100% Greek hack), it appears that you have only your pat answer about John 1:1 and 2 Corinthians 4:4.
While I may be a hack at GREEK, I am at least CONVERSANT in TRUTH and would happily compare those two verses side by side in English.
John 1:1
- [KJV] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
- [ESV] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
- [YLT] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
- [DBY] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
- [VUL] in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum ("in the beginning was the Word and the Word was with God and God was the Word" - Google Translate)
2 Corinthians 4:4
- [KJV] In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
- [ESV] In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
- [YLT] in whom the god of this age did blind the minds of the unbelieving, that there doth not shine forth to them the enlightening of the good news of the glory of the Christ, who is the image of God;
- [DBY] in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is the image of God, should not shine forth for them.
- [VUL] in quibus deus huius saeculi excaecavit mentes infidelium ut non fulgeat inluminatio evangelii gloriae Christi qui est imago Dei ("in which the god of this world has blinded the minds of unbelievers, so that the illumination of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, may not shine" - Google Translate)
Examining what these verses actually SAY, it is nonsensical to equate the logical chain of equality presented in John 1:1 (through repetitive "IS" equalities) which emphasize the eternal GOD-ness of Christ (the Word) with a statement in 2 Corinthians 4:4 describing "the god of this world" in contrast with Christ as the image of the true God.
John 1:1 is a comparison:
- beginning = Word
- Word = with God
- Word = God
2 Corinthians 4:4 is a contrast
- god of this world = blinded minds
- Christ = image of God that shines
Rather than comparing single words plucked from context for a missing "ho" to draw such a critical theological conclusion as "polytheistic lesser gods", more time spent reading the CONTEXT would yield more LIGHT of Truth.