Harsh words from Jesus?

praise_yeshua

Well-known member
In this "time" of the demands and illusion of "kindness" in all things "Christian".....The words of Jesus stand in stark contrast to social demands. Lets take the journey in reviewing the words of Jesus.......

Proposition #1. Jesus is always kind and considerate of our human condition?

Example to the contrary.......

Mat 15:25 But she came and bowed down before him and said, “Lord, help me!”
Mat 15:26 “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs,” he said.

Imaging begging the only person who is able to help you for their help.... to only face ridicule from that very person exposing "WHY" it is contrary to moral demands to assist them.....? There is NO scenario that exists wherein such a response can not be seen as being offensive to the beggar.

So what is right here? Is it true that Jesus always is considerate and kind toward a person's current condition?

The answer is clearly.... NO. However, the response was clearly NECESSARY!
 
Proposition #2. Jesus never truly had enemies.

Php 3:18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
Php 3:19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
 

In this "time" of the demands and illusion of "kindness" in all things "Christian".....The words of Jesus stand in stark contrast to social demands. Lets take the journey in reviewing the words of Jesus.......​
Proposition #1. Jesus is always kind and considerate of our human condition?​
Example to the contrary.......​
Mat 15:25 But she came and bowed down before him and said, “Lord, help me!”​
Mat 15:26 “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs,” he said.​
Imaging begging the only person who is able to help you for their help.... to only face ridicule from that very person exposing "WHY" it is contrary to moral demands to assist them.....? There is NO scenario that exists wherein such a response can not be seen as being offensive to the beggar.​
So what is right here? Is it true that Jesus always is considerate and kind toward a person's current condition?​
The answer is clearly.... NO. However, the response was clearly NECESSARY!​
'And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts,
and cried unto Him, saying,
"Have mercy on me, O Lord, Thou Son of David;
my daughter is grievously vexed with a devil."

But He answered her not a word.
And His disciples came and besought Him, saying,
"Send her away; for she crieth after us."
But He answered and said,
"I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel."
Then came she and worshipped Him, saying, "Lord, help me."
But He answered and said,
"It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs."
And she said,
"Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table."
Then Jesus an
swered and said unto her,
"O woman, great is thy faith:
be it unto thee even as thou wilt.
And her daughter was made whole from that very hour."

(Mat 15:22-28)

Hello @praise_yeshua,

I believe if we lived in the age in which this was spoken, and appreciated the cultural norms that existed we would not find this either unkind or offensive, but perfectly appropriate. For this woman would, as a Canaanite within Jewish society know she had no right to expect anything from the Lord Jesus Christ. She used the form of address that she was hearing the Jews around her using in relation to Him, 'Son of David', which if spoken by a Jew would immediately necessitate that the Lord would have been obliged to act as requested, as 'Son of David', because he would,as the heir to the throne of David, born the responsibility of the Monarch to do what was asked of Him, by one of His subjects: but she was not one of His subjects, and had no right to use that form of address. When she said, 'Lord, help me', the Lord answered her, and told her the truth, referring to her as a 'little' dog or puppy, that children in Israel were allowed to pet. This was not intended to be offensive, but gave her the means of taking it further, which she did, in saying, 'Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table'. It was then that the Lord was able to respond to her reasoning, and say, 'O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. ' And her daughter was 'made whole from that very hour.' The Lord did not do His own will, but the will of His Father in Heaven, His words were those of His Father too, for He did not speak His own words, and it was God's purposes that He had come into the world to accomplish. That purpose was of far more importance.

In Christ Jesus
Chris
 
'And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts,
and cried unto Him, saying,
"Have mercy on me, O Lord, Thou Son of David;
my daughter is grievously vexed with a devil."

But He answered her not a word.
And His disciples came and besought Him, saying,
"Send her away; for she crieth after us."
But He answered and said,
"I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel."
Then came she and worshipped Him, saying, "Lord, help me."
But He answered and said,
"It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs."
And she said,
"Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table."
Then Jesus an
swered and said unto her,
"O woman, great is thy faith:
be it unto thee even as thou wilt.
And her daughter was made whole from that very hour."

(Mat 15:22-28)

Hello @praise_yeshua,

I believe if we lived in the age in which this was spoken, and appreciated the cultural norms that existed we would not find this either unkind or offensive, but perfectly appropriate. For this woman would, as a Canaanite within Jewish society know she had no right to expect anything from the Lord Jesus Christ. She used the form of address that she was hearing the Jews around her using in relation to Him, 'Son of David', which if spoken by a Jew would immediately necessitate that the Lord would have been obliged to act as requested, as 'Son of David', because he would,as the heir to the throne of David, born the responsibility of the Monarch to do what was asked of Him, by one of His subjects: but she was not one of His subjects, and had no right to use that form of address. When she said, 'Lord, help me', the Lord answered her, and told her the truth, referring to her as a 'little' dog or puppy, that children in Israel were allowed to pet. This was not intended to be offensive, but gave her the means of taking it further, which she did, in saying, 'Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table'. It was then that the Lord was able to respond to her reasoning, and say, 'O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. ' And her daughter was 'made whole from that very hour.' The Lord did not do His own will, but the will of His Father in Heaven, His words were those of His Father too, for He did not speak His own words, and it was God's purposes that He had come into the world to accomplish. That purpose was of far more importance.

In Christ Jesus
Chris
Dogs (κυναρίοις)
Diminutive: little dogs. In Mat_15:27, Wyc. renders the little whelps, and Tynd., in both verses, whelPsalms The picture is of a family meal, with the pet house-dogs running round the table.

J.
 
Dogs (κυναρίοις)
Diminutive: little dogs. In Mat_15:27, Wyc. renders the little whelps, and Tynd., in both verses, whelPsalms The picture is of a family meal, with the pet house-dogs running round the table.

J.
do not give what is holy to the dogs. Matt 7:6

kuón: Dog
Original Word: κύων
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: kuón
Pronunciation: koo-ohn'
Phonetic Spelling: (koo'-ohn)
Definition: Dog
Meaning: a dog, universally despised in the East.

Word Origin: Derived from the primary word for "dog" in Greek.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H3611 (כֶּלֶב - keleb): Often used in the Old Testament to refer to dogs, with similar connotations of impurity or contempt.

Usage: In the New Testament, "kuón" is used metaphorically to describe individuals who are impure, morally corrupt, or outside the covenant community. The term carries a derogatory connotation, often symbolizing those who are unclean or unworthy. It is used to depict people who are hostile to the gospel or who live in a manner contrary to God's commandments.

Cultural and Historical Background: In ancient Jewish culture, dogs were generally viewed as unclean animals. Unlike in some modern societies where dogs are beloved pets, in biblical times, they were often seen as scavengers and associated with impurity. This cultural perception influenced the metaphorical use of "kuón" in the New Testament, where it was employed to describe those who were considered spiritually or morally defiled.

HELPS Word-studies
2965 kýōn – literally, a dog, scavenging canine; (figuratively) a spiritual predator who feeds off others.

[A loose dog was disdained in ancient times – viewed as a "mooch pooch" that ran about as a scavenger.]
 
do not give what is holy to the dogs. Matt 7:6

kuón: Dog
Original Word: κύων
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: kuón
Pronunciation: koo-ohn'
Phonetic Spelling: (koo'-ohn)
Definition: Dog
Meaning: a dog, universally despised in the East.

Word Origin: Derived from the primary word for "dog" in Greek.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H3611 (כֶּלֶב - keleb): Often used in the Old Testament to refer to dogs, with similar connotations of impurity or contempt.

Usage: In the New Testament, "kuón" is used metaphorically to describe individuals who are impure, morally corrupt, or outside the covenant community. The term carries a derogatory connotation, often symbolizing those who are unclean or unworthy. It is used to depict people who are hostile to the gospel or who live in a manner contrary to God's commandments.

Cultural and Historical Background: In ancient Jewish culture, dogs were generally viewed as unclean animals. Unlike in some modern societies where dogs are beloved pets, in biblical times, they were often seen as scavengers and associated with impurity. This cultural perception influenced the metaphorical use of "kuón" in the New Testament, where it was employed to describe those who were considered spiritually or morally defiled.

HELPS Word-studies
2965 kýōn – literally, a dog, scavenging canine; (figuratively) a spiritual predator who feeds off others.

[A loose dog was disdained in ancient times – viewed as a "mooch pooch" that ran about as a scavenger.]
So @civic--defying the grammar and believe Jesus called her a dog-how's that working for ya?

kynarion.
This diminutive of kyon means "house dog" and is probably chosen by Jesus in Mar_7:27; Mat_25:26 to show that there is a distinction between Jews and Gentiles but still to give the Gentiles a place in the house. The woman in her reply accepts the distinction but in so doing takes the place that is offered and finds the help she seeks.
[O. MICHEL]

dogs. or, puppies, or little household dogs; this is true only of such. Dogs are not cared for (in the East) when grown. The Lord used the Figure Hypocatastasis, implying that she was only a Gentile, and thus had still no claim even on that ground. Gentiles were known as "dogs" by the Jews, and despised as such (+Mat_7:6, 1Sa_17:43, 2Sa_3:8; 2Sa_9:8, 2Ki_8:13, Php_3:2) [CB]. *FS103, +Gen_3:13, FS111, +Gen_18:27, Note: Tois kunariois, "to the little dogs," lap dogs, etc. the diminutive of kuon, "a dog." The Jews, while they boasted of being the children of God, gave the name of "dogs" to the heathen, for their idolatry, etc. +*Mat_7:6, 2Sa_3:8; 2Sa_9:8, Psa_22:16, Pro_26:11, *Isa_56:3, Joh_4:42, Rev_22:15.

Mat 15:26 The G3588 t_ Nom Sg m ho ο T1 Art-NMS - Yet G1161 Conj de δε T2 Conj And Answering G611 G5679 vp Aor pasD Nom Sg m apokritheis αποκριθεισ T3 V-APP-NMS answering, He-said G2036 G5627 vi 2Aor Act 3 Sg eipen ειπεν T4 V-AIA-3S He said, Not G3756 Part Neg ouk ουκ T5 Adv Not It-is G2076 G5748 vi Pres vxx 3 Sg estin εστιν T6 - - Ideal G2570 a_ Nom Sg n kalon καλον T7 Adj-NNS right to-be-taking G2983 G5629 vn 2Aor Act labein λαβειν T8 V-ANA to take The G3588 t_ Acc Sg m ton τον T9 Art-AMS the Bread G740 n_ Acc Sg m arton αρτον T10 N-AMS bread Of-the G3588 t_ Gen Pl n ton των T11 Art-GNP of the children G5043 n_ Gen Pl n teknon τεκνων T12 N-GNP children, And G2532 Conj kai και T13 Conj and To-be-casting G906 G5629 vn 2Aor Act balein βαλειν T14 V-ANA to cast [it] To-the G3588 t_ Dat Pl n tois τοισ T15 Art-DNP to the puppies G2952 n_ Dat Pl n kunariois κυναριοισ T16 N-DNP dogs.

Mat 15:26 ¶ He replied, “It’s not right [Other mss. read lawful] to take the children’s bread and throw it to the puppies.”

Mat 15:26 oG3588 T-NSM deG1161 CONJ apokritheisG611 V-AOP-NSM eipenG3004 V-2AAI-3S oukG3756 PRT-N estinG1510 V-PAI-3S kalonG2570 A-NSN labeinG2983 V-2AAN tonG3588 T-ASM artonG740 N-ASM tOnG3588 T-GPN teknOnG5043 N-GPN kaiG2532 CONJ baleinG906 V-2AAN toisG3588 T-DPN kunarioisG2952 N-DPN


κυνάριον
kunarion
koo-nar'-ee-on
Neuter of a presumed derivative of G2965; a puppy: - dog.

Thayer Definition:
1) a little dog
Part of Speech: noun neuter

κυνάριον
kunarion koo-nar’-ee-on
Part of Speech: {N-NSN}
MLV/Definition: puppies*
Supplement: (little dogs)
Etymology: {G2965 derivative?}
Greek Concordance: [4] Mat_15:26, Mat_15:27, Mar_7:27, Mar_7:28
KJV: dog 4 TR: 4
TDNT: 3:1104,494

Mat_15:26 "dogs" This is the only use of this term in the NT. Its harshness is diminished by the fact that it is diminutive in form, "puppies" (JB, "house-dogs"). The Jews called the Gentiles "dogs." This dialogue was intended to help the disciples overcome their prejudice against Gentiles. Jesus recognized and publicly affirmed that her faith was great (cf. Mat_15:28)!

Don't know what you are trying to accomplish-the diminituve form is used here, and here only. Kunariois and NOT kuón!

Mat 15:26 ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις


Transliteration: kynariois
Morphology: N-DNP
Noun - Dative Neuter Plural
Strong's no.: G2952 (κυνάριον)
Meaning: A little dog, a house dog.

Don't follow me around Civic.


Greek Analysis:
κύων (kyn) – "dog" (in its general sense, referring to an animal considered unclean and often used metaphorically for those outside the covenant).

κυναρίοις (kynariois) – "little dogs" or "puppies" (a diminutive form that softens the harshness of κύων and might imply a smaller, less threatening type of dog, often thought of in a domestic context).

Cultural Context:
In the first-century Jewish context, dogs were typically seen as unclean animals, associated with impurity, and often used as metaphors for Gentiles or those who were outside the Jewish faith. The word κύων (dog) was therefore a derogatory term used for Gentiles in certain contexts (cf. Philippians 3:2). However, in Matthew 15:26, the use of κυναρίοις (puppies) changes the tone, making the metaphor less harsh. Jesus is not calling the woman a "dog" in the same way one might refer to an outsider or enemy, but rather using the diminutive to indicate a gentler distinction between Jews (the "children" in the passage) and Gentiles (the "little dogs").

Theological Implication:
While κυναρίοις is the diminutive, it still carries the implication of a certain distance between the children (Israel) and the "little dogs" (Gentiles). However, the woman's humble and persistent faith leads Jesus to commend her and grant her request (Matthew 15:28), showing that even those outside the initial covenant (the "little dogs") are included in God's mercy.

Conclusion:
In Matthew 15:26, the use of κυναρίοις rather than the more general κύων reflects a softer, less harsh attitude toward the Gentiles. It serves to make the distinction between Israel and the nations but is not as derogatory as calling someone a "dog" outright. This demonstrates the inclusivity of Jesus' mission, as His response ultimately affirms the woman's faith and opens the door for Gentiles to receive God's blessings.

For further studies on the Greek text and this passage, you might consult sources like The Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (BDAG) or A Grammatical Analysis of the Greek New Testament by Dana and Mantey.

You claim to know Koine Greek-see for yourself but if you feel OK with the idea Jesus called her a DOG-well, that's your reading of the verse, not mine @civic.

I'm trying to avoid you since I know where this is going to end.

J.
 
So @civic--defying the grammar and believe Jesus called her a dog-how's that working for ya?

kynarion.
This diminutive of kyon means "house dog" and is probably chosen by Jesus in Mar_7:27; Mat_25:26 to show that there is a distinction between Jews and Gentiles but still to give the Gentiles a place in the house. The woman in her reply accepts the distinction but in so doing takes the place that is offered and finds the help she seeks.
[O. MICHEL]

dogs. or, puppies, or little household dogs; this is true only of such. Dogs are not cared for (in the East) when grown. The Lord used the Figure Hypocatastasis, implying that she was only a Gentile, and thus had still no claim even on that ground. Gentiles were known as "dogs" by the Jews, and despised as such (+Mat_7:6, 1Sa_17:43, 2Sa_3:8; 2Sa_9:8, 2Ki_8:13, Php_3:2) [CB]. *FS103, +Gen_3:13, FS111, +Gen_18:27, Note: Tois kunariois, "to the little dogs," lap dogs, etc. the diminutive of kuon, "a dog." The Jews, while they boasted of being the children of God, gave the name of "dogs" to the heathen, for their idolatry, etc. +*Mat_7:6, 2Sa_3:8; 2Sa_9:8, Psa_22:16, Pro_26:11, *Isa_56:3, Joh_4:42, Rev_22:15.

Mat 15:26 The G3588 t_ Nom Sg m ho ο T1 Art-NMS - Yet G1161 Conj de δε T2 Conj And Answering G611 G5679 vp Aor pasD Nom Sg m apokritheis αποκριθεισ T3 V-APP-NMS answering, He-said G2036 G5627 vi 2Aor Act 3 Sg eipen ειπεν T4 V-AIA-3S He said, Not G3756 Part Neg ouk ουκ T5 Adv Not It-is G2076 G5748 vi Pres vxx 3 Sg estin εστιν T6 - - Ideal G2570 a_ Nom Sg n kalon καλον T7 Adj-NNS right to-be-taking G2983 G5629 vn 2Aor Act labein λαβειν T8 V-ANA to take The G3588 t_ Acc Sg m ton τον T9 Art-AMS the Bread G740 n_ Acc Sg m arton αρτον T10 N-AMS bread Of-the G3588 t_ Gen Pl n ton των T11 Art-GNP of the children G5043 n_ Gen Pl n teknon τεκνων T12 N-GNP children, And G2532 Conj kai και T13 Conj and To-be-casting G906 G5629 vn 2Aor Act balein βαλειν T14 V-ANA to cast [it] To-the G3588 t_ Dat Pl n tois τοισ T15 Art-DNP to the puppies G2952 n_ Dat Pl n kunariois κυναριοισ T16 N-DNP dogs.

Mat 15:26 ¶ He replied, “It’s not right [Other mss. read lawful] to take the children’s bread and throw it to the puppies.”

Mat 15:26 oG3588 T-NSM deG1161 CONJ apokritheisG611 V-AOP-NSM eipenG3004 V-2AAI-3S oukG3756 PRT-N estinG1510 V-PAI-3S kalonG2570 A-NSN labeinG2983 V-2AAN tonG3588 T-ASM artonG740 N-ASM tOnG3588 T-GPN teknOnG5043 N-GPN kaiG2532 CONJ baleinG906 V-2AAN toisG3588 T-DPN kunarioisG2952 N-DPN


κυνάριον
kunarion
koo-nar'-ee-on
Neuter of a presumed derivative of G2965; a puppy: - dog.

Thayer Definition:
1) a little dog
Part of Speech: noun neuter

κυνάριον
kunarion koo-nar’-ee-on
Part of Speech: {N-NSN}
MLV/Definition: puppies*
Supplement: (little dogs)
Etymology: {G2965 derivative?}
Greek Concordance: [4] Mat_15:26, Mat_15:27, Mar_7:27, Mar_7:28
KJV: dog 4 TR: 4
TDNT: 3:1104,494

Mat_15:26 "dogs" This is the only use of this term in the NT. Its harshness is diminished by the fact that it is diminutive in form, "puppies" (JB, "house-dogs"). The Jews called the Gentiles "dogs." This dialogue was intended to help the disciples overcome their prejudice against Gentiles. Jesus recognized and publicly affirmed that her faith was great (cf. Mat_15:28)!

Don't know what you are trying to accomplish-the diminituve form is used here, and here only. Kunariois and NOT kuón!

Mat 15:26 ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις


Transliteration: kynariois
Morphology: N-DNP
Noun - Dative Neuter Plural
Strong's no.: G2952 (κυνάριον)
Meaning: A little dog, a house dog.

Don't follow me around Civic.


Greek Analysis:
κύων (kyn) – "dog" (in its general sense, referring to an animal considered unclean and often used metaphorically for those outside the covenant).

κυναρίοις (kynariois) – "little dogs" or "puppies" (a diminutive form that softens the harshness of κύων and might imply a smaller, less threatening type of dog, often thought of in a domestic context).

Cultural Context:
In the first-century Jewish context, dogs were typically seen as unclean animals, associated with impurity, and often used as metaphors for Gentiles or those who were outside the Jewish faith. The word κύων (dog) was therefore a derogatory term used for Gentiles in certain contexts (cf. Philippians 3:2). However, in Matthew 15:26, the use of κυναρίοις (puppies) changes the tone, making the metaphor less harsh. Jesus is not calling the woman a "dog" in the same way one might refer to an outsider or enemy, but rather using the diminutive to indicate a gentler distinction between Jews (the "children" in the passage) and Gentiles (the "little dogs").

Theological Implication:
While κυναρίοις is the diminutive, it still carries the implication of a certain distance between the children (Israel) and the "little dogs" (Gentiles). However, the woman's humble and persistent faith leads Jesus to commend her and grant her request (Matthew 15:28), showing that even those outside the initial covenant (the "little dogs") are included in God's mercy.

Conclusion:
In Matthew 15:26, the use of κυναρίοις rather than the more general κύων reflects a softer, less harsh attitude toward the Gentiles. It serves to make the distinction between Israel and the nations but is not as derogatory as calling someone a "dog" outright. This demonstrates the inclusivity of Jesus' mission, as His response ultimately affirms the woman's faith and opens the door for Gentiles to receive God's blessings.

For further studies on the Greek text and this passage, you might consult sources like The Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (BDAG) or A Grammatical Analysis of the Greek New Testament by Dana and Mantey.

You claim to know Koine Greek-see for yourself but if you feel OK with the idea Jesus called her a DOG-well, that's your reading of the verse, not mine @civic.

I'm trying to avoid you since I know where this is going to end.

J.
I quoted matt 7:6- κύων

nice try. :)
 
'And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts,
and cried unto Him, saying,
"Have mercy on me, O Lord, Thou Son of David;
my daughter is grievously vexed with a devil."

But He answered her not a word.
And His disciples came and besought Him, saying,
"Send her away; for she crieth after us."
But He answered and said,
"I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel."
Then came she and worshipped Him, saying, "Lord, help me."
But He answered and said,
"It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs."
And she said,
"Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table."
Then Jesus an
swered and said unto her,
"O woman, great is thy faith:
be it unto thee even as thou wilt.
And her daughter was made whole from that very hour."

(Mat 15:22-28)

Hello @praise_yeshua,

I believe if we lived in the age in which this was spoken, and appreciated the cultural norms that existed we would not find this either unkind or offensive, but perfectly appropriate. For this woman would, as a Canaanite within Jewish society know she had no right to expect anything from the Lord Jesus Christ.

I believe she did understand this. However, I reject the premise that this was culturally acceptable to her "kind/race". It was to her but not to others that shared her culture.

The same happens when people now speak of how the "Civil War" era was different in the cultural "norms" of the time.

There is not context wherein Jesus wasn't telling her exactly what she needed to hear regardless of social acceptance or not.

She used the form of address that she was hearing the Jews around her using in relation to Him, 'Son of David', which if spoken by a Jew would immediately necessitate that the Lord would have been obliged to act as requested, as 'Son of David', because he would,as the heir to the throne of David, born the responsibility of the Monarch to do what was asked of Him, by one of His subjects: but she was not one of His subjects, and had no right to use that form of address. When she said, 'Lord, help me', the Lord answered her, and told her the truth, referring to her as a 'little' dog or puppy, that children in Israel were allowed to pet. This was not intended to be offensive, but gave her the means of taking it further, which she did, in saying, 'Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table'. It was then that the Lord was able to respond to her reasoning, and say, 'O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. ' And her daughter was 'made whole from that very hour.' The Lord did not do His own will, but the will of His Father in Heaven, His words were those of His Father too, for He did not speak His own words, and it was God's purposes that He had come into the world to accomplish. That purpose was of far more importance.

In Christ Jesus
Chris

You're romanticizing the circumstances. She was referenced as a stray dog. Please deal with this as such. Stray dogs have always been treated as having no master. They eat garbage and crumbs. She rightfully recognized her condition. Everyone must.
 
Back
Top Bottom